We hope that the Copenhagen conference will produce effective binding instruments so that it will not be another dead letter. |
Надеемся, что на Копенгагенской конференции будут разработаны эффективные имеющие обязательную юридическую силу документы, чтобы они не остались просто на бумаге. |
That process will inevitably contribute to strengthening multilateral cooperation in this area and will encourage non-nuclear-weapon States to abandon their feverish pursuit to acquire these dangerous weapons. |
Данный процесс будет, несомненно, способствовать укреплению многостороннего сотрудничества в этой области и будет побуждать государства, не обладающие ядерным оружием, отказаться от упорного стремления к приобретению этих опасных вооружений. |
Without such an approach, progress will be difficult and neither side will benefit. |
Без такого подхода трудно будет добиться прогресса, что не пойдет на пользу ни одной из сторон. |
To develop adequate and fast legislation will be complex, time-consuming and will run behind the technological changes. |
Разработка адекватных и надежных законодательных норм станет сложной, трудоемкой и не будет поспевать за технологическими изменениями. |
Regardless of the outcome, a political settlement will not eliminate the many difficulties Kosovo will face for some time to come. |
Независимо от итогов переговоров политическое урегулирование не устранит многие трудности, с которыми Косово будет сталкиваться еще некоторое время. |
Dedicated training rooms will be required for up to 30 participants per room, and five posts will be relocated back to New York. |
Потребуются специальные учебные классы из расчета не более 30 слушателей на один класс, и пять должностей будут переданы обратно в Нью-Йорк. |
UNOGBIS will be coordinating those international observers who will not operate under the European Union umbrella. |
ЮНОГБИС будет осуществлять координацию работы тех международных наблюдателей, которые не будут осуществлять свою деятельность под эгидой Европейского союза. |
Those KPC members who will not be recruited into the Kosovo security force will be resettled, reintegrated or retired with dignity. |
Те члены КЗК, которые не будут зачислены в Косовские силы безопасности, получат возможность переселиться, пройти процесс реинтеграции или получить достойную пенсию. |
National reports will no longer be presented and assessed during intersessional sessions of the CRIC, but will be made available by the secretariat. |
Ь) национальные доклады больше не будут представляться и оцениваться в ходе межсессионных сессий КРОК; можно будет получить в секретариате. |
It will have informal character and its meetings will not require full interpretation and translation. |
Она будет носить неофициальный характер и ее совещания не будут требовать синхронного и письменного перевода в полном объеме. |
Without this political will, the Conference will not be able to make any progress. |
Без такой политической воли Конференция не сможет добиться никакого прогресса. |
Otherwise, there is a risk that the activities implemented will be paternalistic and will not respect their rights. |
В противном случае существует риск, что деятельность обернется патернализмом и не послужит соблюдению их прав. |
Without this third track, other States will not be confident that a particular country will remain true to its commitments. |
Без этой третьей колеи другие государства не будут иметь уверенности, что та или иная страна будет оставаться верной своим обязательствам. |
If we do not strive to respect and understand each other, tensions will mount and instability will reign. |
Если мы не будем стремиться уважать и понимать друг друга, напряженность будет нарастать и возобладает нестабильность. |
The working languages of the meeting will be English and French but no formal interpretation will be available. |
Рабочими языками совещания будут английский и французский, однако официальных услуг по синхронному переводу предоставляться не будет. |
These facts compel us to establish mechanisms that will ensure that future generations will never forget the Holocaust or its lessons. |
Эти факты заставляют нас создать механизмы, которые смогут обеспечить, чтобы грядущие поколения никогда не забыли Холокоста и его уроков. |
If the Congress will not rid us of this demigod, I pray a higher power will intervene. |
Если Конгресс не избавит нас от этого полубога, надеюсь, вмешаются высшие силы. |
This will send a message to the others who will not talk. |
Это послужит примером для других, кто не станет говорить. |
Eritrea will not indeed succumb to intimidation, nor will it be dragged into a non-existent conflict. |
Эритрею не удастся запугать или втянуть в несуществующие конфликты. |
They also state that the CTF process will not lead to prosecutions and will emphasize institutional responsibilities. |
Они также отметили, что осуществляемый Комиссией процесс не приведет к судебным преследованиям, а акцентирует внимание на ответственности ведомств. |
Too bad all anyone will ever see is the deception, and they will never get past it. |
Жаль, что всё, что кто-то когда-либо увидит, будет для них лишь предательством, и они никогда не избавятся от этого заблуждения. |
She must do so of her own free will or the spell will not be broken. |
И по собственной воле, иначе заклятие не разрушится. |
Well, then it will be 12 minutes no one will ever forget. |
Ну, значит это будут 12 минут, которые никто никогда не забудет. |
So that no man will ever lay hands on me against my will. |
Чтобы ни один мужчина не прикоснулся ко мне против моей воли. |
Poppy will think I'm funny and no-one will know any different. |
Поппи подумает, что я забавный, и никто не заметит разницы. |