| I cannot predict who will win this growing confrontation. | Я не берусь предсказать, кто победит в этой растущей конфронтации. |
| Canada's future in space will be equally proud. | В будущем Канада будет играть не менее важную роль в космической области. |
| These are values that we simply will not compromise. | Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу. |
| International pressure alone will not change this. | Давление только со стороны международного сообщества не изменит этой ситуации. |
| But the impact will extend beyond the surplus countries. | Однако эффект распространится и на страны, не имеющие избытка капитала. |
| Nothing positive will come from the US condemning these two difficult regimes unilaterally. | Со стороны США не последует положительных шагов, в одностороннем порядке осуждающих эти два трудных режима. |
| But it will never come close to an absolute majority. | Но она никогда не подойдет близко к тому, чтобы иметь там абсолютное большинство. |
| The international community will find that no investment yields better returns. | Международное сообщество убедится в том, что никакие другие инвестиции не приводят к лучшим результатам. |
| Unlike Deng, they will not find them acceptable. | В отличие от Дэнга, они не будут считать это приемлемым. |
| But the agreement fails to specify who will undertake what costs. | Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты. |
| No land-use strategy will be effective without community cooperation and appropriate enforcement. | Никакая стратегия землепользования не будет эффективной без сотрудничества со стороны общин и надлежащих мер по обеспечению ее выполнения. |
| Yet he cannot and will not act in isolation. | В то же время он не может и не будет работать в условиях изоляции. |
| Resources will always be lacking with such a large mandate. | С учетом возложенной на нее столь важной задачи, ресурсов всегда будет не хватать. |
| Should targets not be met, additional training and movement restrictions will be imposed. | Если поставленные задачи не будут выполнены, то будет проведена дополнительная подготовка и введены дополнительные ограничения на передвижение. |
| The United States will not stand by and watch this happen. | Соединенные Штаты Америки не будут стоять в стороне и наблюдать за этим сложа руки. |
| It will be a very short meeting. | Нам не нужны устный перевод и другие конференционные услуги. |
| Burundi will continue to ensure that its security is not destabilized. | Бурунди будет и далее стремиться к тому, чтобы не допустить дестабилизации ситуации в области безопасности в стране. |
| Dignity, freedom and happiness will never be complete without solidarity. | Обеспечение достоинства, свободы и счастья никогда не будет полным при отсутствии солидарности. |
| History will judge us harshly if we do not. | История вынесет нам суровый приговор, если мы этого не сделаем. |
| Those that do not will be phased out. | Те же центры, которые не смогут сделать этого, будут постепенно ликвидированы. |
| Elections will be held to fill vacancies from previously postponed elections. | Выборы будут проведены для заполнения вакансий, оставшихся не заполненными в связи с ранее отложенными выборами. |
| The project will nevertheless be completed in 1998 from extrabudgetary funding. | Тем не менее данный проект будет завершен в 1998 году по линии внебюджетного финансирования. |
| We hope such intimidation will not work. | Я надеюсь, что такое запугивание не даст результатов. |
| Some insolvency laws provide that certain transactions will be exempt from avoidance provisions. | В законодательстве о несостоятельности некоторых стран предусматривается, что определенные сделки не будут подпадать под действие положений о расторжении. |
| My Office will not present evidence or identify suspects to the media or other institutions. | Моя канцелярия не будет представлять доказательства или называть фамилии подозреваемых в средствах массовой информации или делать это в других учреждениях. |