| New portfolios in such service lines will not be actively sought. | По таким направлениям работы в сфере обслуживания активных усилий по формированию новых портфелей проектов предприниматься не будет. |
| This creates a risk that poverty reduction strategies aimed at these peoples will fail. | Это порождает риск того, что стратегии сокращения масштабов нищеты среди этих народов не будут иметь успеха. |
| Data will be gathered through indicators and international databases rather than through country questionnaires. | Данные будут собираться при помощи показателей и из международных баз данных, а не путем рассылки вопросников по странам. |
| However, amending laws alone will not help. | Однако одни лишь поправки к законам в этом деле не помогут. |
| The database will also help ensure that offenders are not rehired. | Эта база данных поможет также обеспечить, чтобы нарушители вновь не нанимались на службу. |
| Denmark will spare no effort in doing its share. | Дания не пожалеет сил для того, чтобы внести в это свой вклад. |
| Sadly, he will never practise medicine again. | К сожалению, он никогда уже не будет работать врачом. |
| Non-proliferation activities will not succeed without disarmament by the nuclear-weapon States. | Деятельность в области нераспространения не увенчается успехом, если ядерные державы не осуществят разоружения. |
| Parties will apply the amendments provisionally until ratifications are finalized in early 2006. | Стороны будут применять поправки в предварительном порядке, пока в начале 2006 года не будет завершен процесс ратификаций. |
| A sincere willingness for peace will not face governmental obstacles to a definitive reconciliation. | Искренняя готовность к установлению мира не встретит препятствий со стороны правительства на пути, ведущем к достижению решительного примирения. |
| If international firms do not feel confident, they will not come. | Если международные компании не ощущают уверенности, они никогда не будут принимать участие в этом процессе. |
| Nor will I touch upon these politically sensitive matters here in this meeting. | Я также не собираюсь касаться этих сложных с политической точки зрения вопросов здесь, на этом заседании. |
| There will be life after the Review Conference. | Жизнь не заканчивается с проведением Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
| Cuba will not rest in its struggle, will not surrender, will never make concessions, will never fail to speak up. | Куба никогда не устанет в этой борьбе, не сдастся, не пойдет на уступки и не замолчит. |
| Time alone will not remedy the situation. | Не следует надеяться, что со временем ситуация выправится сама по себе. |
| Otherwise, early warning systems will not function properly. | В противном случае, системы раннего предупреждения не сработают должным образом. |
| The draft resolution will only intensify the confrontation rather than solve the issue. | Принятие этих проектов резолюций лишь усилит противостояние, но ни в коем случае не устранит существующую проблему. |
| E-terms 2004 will be a voluntary instrument not conflicting with party autonomy. | По своей природе Е-термс 2004 будет добровольным документом, не вступающим в коллизию с принципом автономии сторон. |
| No responsible government will find such actions acceptable. | Ни одно ответственное правительство не даст своего согласия на принятие таких мер. |
| Consequently, unprecedented responses will be required to avert a recurrence. | Следовательно, для того чтобы не допустить повторения таких действий, потребуются беспрецедентные меры. |
| The Governments that do not heed their people will not be successful. | Правительства, которые не прислушиваются к мнению своих народов, не могут добиться успешных результатов. |
| I must categorically state that Cuba will never participate in any military action. | Я должен категорически заявить, что Куба не станет принимать участия в каких-либо действиях военного характера. |
| Discussions on the matter are still inconclusive and will continue. | Дискуссии по этому вопросу пока не дали окончательных результатов и будут продолжены. |
| Creating electronic channels for government activities will be useless if people cannot access these channels. | Если люди не могут получить доступ к этим каналам, деятельность правительства по созданию таких электронных каналов будет бесполезной. |
| No single measure or management mechanism will produce instant results. | Ни одна мера и ни один управленческий механизм не дадут мгновенных результатов. |