Nobody knows when the stock market will turn or how far it will fall, but long historical experience suggests that it is probable that West European Governments will have to deal with the consequences of a major adjustment before very long. |
Никто не знает, когда произойдет спад на фондовом рынке и насколько глубоким он будет, однако, как свидетельствует исторический опыт, правительствам западноевропейских стран, возможно, придется столкнуться с последствиями серьезной экономической корректировки не в столь отдаленном будущем. |
Economic growth does not by itself ensure that benefits will be equitably distributed, that the poor and most vulnerable will be protected or that greater equality of opportunity will be pursued. |
Экономический рост сам по себе не обеспечивает равноправного распределения благ, защиту бедноты и наиболее уязвимых слоев населения или работу над повышением равенства возможностей. |
The Special Rapporteur considers that unless there is a political will on the part of the Government to adopt bold reform measures as spelt out in this report and others, administration of justice in Colombia will not improve but instead will deteriorate. |
Специальный докладчик полагает, что если у правительства Колумбии не хватит политической воли для того, чтобы приступить к осуществлению радикальных преобразований, о которых говорится в настоящем докладе и других документах, то положение в области прав человека в стране будет только ухудшаться. |
For this purpose, dedicated change management resources and expertise will be essential, as the changes will affect not only the functioning and structure of one, but several United Nations offices, and will require a coordinated and phased approach. |
Для осуществления таких изменений потребуются специально предназначенные для этого ресурсы и специалисты, поскольку эти изменения отразятся на функционировании и структуре не одного, а нескольких отделений Организации Объединенных Наций и они должны проводиться на скоординированной и поэтапной основе. |
Although the main focus will be on farming, the project will go beyond that by undertaking some efforts in the areas of primary and secondary education; and it will also include activities focusing on literacy and small-scale production. |
И хотя поддержка будет в первую очередь заключаться опять-таки в развитии земледелия, тем не менее по проекту будут осуществлены некоторые мероприятия в области начального и среднего обучения, ликвидации неграмотности и развития ремесел. |
The mandate will expand significantly from equal treatment issues to include all human rights. |
Мандат будет значительно расширен, и будет охватывать не только вопросы равенства, но и все права человека. |
Furthermore, the OSH service will not approve or monitor sick leave. |
Кроме того, службы БГТ не будут утверждать отпуска по болезни или контролировать их использование. |
These linkages will help to ensure that water and sanitation plans will not go the way of many well-meaning but ineffective national human rights planning exercises, but will actually be financed and operationalized. |
Такие связи помогут гарантировать, что планы в области водоснабжения и санитарных услуг не пойдут по пути других хорошо задуманных, но недейственных национальных планов в области прав человека, а будут на деле финансированы и введены в действие. |
Economic recovery - for which we call on the participation of all of Haiti's development partners - will help to generate employment opportunities, which will not only improve the lives and living conditions of Haitians but will also result in a reduced crime rate. |
Восстановление экономики - к участию в котором мы призываем всех партнеров Гаити по развитию - поможет создать рабочие места, что не только улучшит жизнь гаитян, но и приведет к снижению уровня преступности. |
Existing pledges on greenhouse gas emissions under the Copenhagen Accord will not contain global temperature rises within limits that will avert catastrophic climate change, and some States will face extinction. |
Существующие обязательства по сокращению выбросов парниковых газов, взятые в рамках Копенгагенского соглашения, не смогут сдержать повышение глобальной температуры в пределах, которые позволят предотвратить катастрофическое изменение климата, и некоторые государства окажутся под угрозой исчезновения. |
Some climate change is irrevocable; water stress will persist in many places, extinct species will not return and lives will be lost to deprivation. |
Некоторые изменения климата необратимы; дефицит воды будет сохраняться во многих регионах, вымершие виды не восстановятся, а лишения будут по-прежнему уносить человеческие жизни. |
Although this discussion will not be aimed at formulating technical requirements or guidelines, it will be targeted at the establishment of a common understanding that will provide basic concepts for handling new in-vehicle ITS technologies in each country. |
Хотя такое обсуждение и не преследует цели формулирования технических требований или руководящих положений, оно позволит выработать общее понимание, необходимое для формирования базового концептуального подхода к новым технологиям бортовых СТС в каждой стране. |
According to the format of the seminar, these remarks will only give some brief ideas and will formulate a set of theses; they will not deliver a comprehensive coverage of the issues involved. |
В соответствии с форматом семинара в этих замечаниях будут высказаны лишь краткие идеи и будет сформулирован ряд тезисов; они не предполагают всеобъемлющего охвата соответствующих вопросов. |
Concern has been expressed that insufficient time will mean that work on important items will not be completed at a session and therefore will be referred to the following session. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что нехватка времени приводит к тому, что работа над важными пунктами не будет завершаться в ходе сессии и что в этой связи эти пункты будут передаваться на рассмотрение последующей сессии. |
While many existing structures will have a great deal to contribute to the independent expert's work, she realizes that her mandate will play a unique function among these groups and will not duplicate their work. |
И хотя многим существующим структурам предстоит внести существенный вклад в работу независимого эксперта, она сознает, что предоставленный ей мандат сыграет уникальную роль в контексте деятельности этих групп и не приведет к дублированию их работы. |
Undoubtedly, there will be people on the outside who will not understand the condition you men have, or will think it a rather shameful condition. |
Несомненно, на гражданке найдутся люди которые не поймут вашего, народ, состояния или посчитают это довольно постыдным состоянием. |
I am leading you to a universal labor society where the unemployed will not just receive benefits, but will master new occupations, where disabled will be able to actively engage in creative activities and companies will ensure decent working conditions. |
Я веду вас к Обществу Всеобщего Труда, где безработные не будут просто получателями пособий, а будут осваивать новые профессии, где люди с ограниченными возможностями смогут активно заниматься созидательной деятельностью, а корпорации и компании - создавать им достойные условия для труда. |
There will be no list of speakers, but every effort will be made to ensure that each minister or head of delegation will be able to speak at the panel of his or her choice. |
Список ораторов не будет составляться, однако будут предприняты все усилия для обеспечения того, чтобы каждый министр или руководитель делегации смог выступить на заседании группы по своему выбору. |
The political will of those who will compete in the elections to not exploit the ethnic or regional tensions for electoral gains will also be critical. |
Важнейшее значение будет иметь также проявление кандидатами на выборах политической воли для того, чтобы не использовать этническую или региональную напряженность в интересах своих избирательных кампаний. |
This work will not be a substitute for FMCT negotiations in the Conference on Disarmament, but healthy intellectual homework that will prepare the way for what will almost certainly be a difficult negotiation. |
Данная работа будет не заменой переговоров по ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению, а скорее полезной интеллектуальной подготовкой перед переговорами, которые, почти наверняка, будут непростыми. |
Starting negotiations will not prejudge their outcome, and even if we do succeed in producing a single text for a treaty, it is sovereign States that will decide whether they will sign and ratify it. |
Начало переговоров не предрешает их результата, и даже если мы добьемся успеха в деле подготовки единого текста для договора, решение о том, подписывать ли и ратифицировать ли его, будут принимать суверенные государства. |
I am not certain when that will occur, but I am also very confident that the day will come when the Republic of Serbia will have an embassy in Kosovo. |
Я не знаю точно, когда этот день наступит, однако при этом я глубоко убежден, что однажды Республика Сербия откроет посольство в Косово. |
I believe that civil society and enlightened leadership from national leaders will eventually succeed in giving such norms the solid domestic foundation they will need not just to achieve the elimination of all weapons of mass destruction but to ensure that they will not reappear. |
Убежден, что благодаря усилиям гражданского общества и мудрому руководству национальных лидеров такие нормы со временем получат достойную опору на национальном уровне, что приведет не только к полной ликвидации всего оружия массового уничтожения, но и предотвратит его повторное появление. |
Women and men will never be exactly the same, because biological differences will persist, as will some social differences. |
Женщины и мужчины никогда не будут полностью одинаковы в силу их биологических различий, а также некоторых социальных различий. |
Well, we don't know what our path will be or what toll this journey will take on each of us, but we have to trust it will be successful. |
Мы никогда не знаем, куда мы придем, чего будет стоить это путешествие, но нужно верить, что все получится. |