Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
Even if this will not immediately bring Saddam's regime down, such active attempts at undermining his rule will certainly make Saddam nervous, and as Ceausescu and Milosevic have shown, nervous dictators make fatal mistakes. И даже если это не приведет к немедленному свержению режима Хусейна, такие активные попытки подрыва его власти обязательно заставят Саддама нервничать. А, как показывает опыт Чаушеску и Милошевича, нервничая, диктаторы совершают фатальные ошибки.
Military power will not have the utility for states that it had in the nineteenth century, but it will remain a crucial component of power in world politics. Военная мощь не будет иметь для государств той полезности, которую она имела в девятнадцатом веке, но она останется ключевым компонентом силы в мировой политике.
While Italy will be the laggard, with only 1.1% growth, the Irish rocket will not lose its force, pushing real GDP up by about 4.8%. В то время как Италия будет отстающей страной, с ростом всего в 1,1%, «Ирландская ракета» не потеряет свою силу и увеличит реальный ВВП приблизительно до 4,8%.
Nevertheless, while an American withdrawal from the Middle East seems highly unlikely, US exposure to the region will indeed decline; as that happens, America's role there will probably become more subdued - and perhaps more cynical. Тем не менее, в то время как вывод американских войск с Ближнего Востока представляется крайне маловероятным, воздействие США на регион действительно будет снижаться; по мере снижения воздействия роль Америки в регионе, вероятно, станет более сдержанной и, возможно, более циничной.
One can only hope that this recognition will serve as her guidepost when tough decisions must be made and changes in style alone will not be enough. Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
Successful implementation of the commitments of the Copenhagen Declaration will necessitate combining renewed political will with the ability to translate commitment into action, and with the courage to reach beyond one's own constituency and sector towards integrated partnerships for social development. Успешное выполнение обязательств, содержащихся в Копенгагенской декларации, неизбежно потребует подтверждения политической воли в сочетании со способностью претворить обязательства в конкретные действия и решимостью не ограничиваться только своим кругом интересов и своим сектором, а стремиться к комплексному партнерству в целях социального развития.
The Court will not only bring to justice people who have been accused of serious crimes, but will also act as a deterrent, thereby contributing to the maintenance of regional and international peace and security. Суд уполномочен не только привлекать к судебной ответственности лиц, обвиняемых в совершении серьезных преступлений, но и будет также действовать в качестве сдерживающего фактора, тем самым содействуя поддержанию регионального и международного мира и безопасности.
Otherwise, not only will Europe's global political ambitions become untenable, but its allies on the other side of the Atlantic will lose patience with Europeans' refusal to shoulder their share of the security burden. В противном случае, не только европейские глобальные политические амбиции окажутся несостоятельными, но и их союзники по ту сторону Атлантики потеряют терпение от отказа европейцев взять на себя свою долю бремени обеспечения безопасности.
If we succeed, the behavior we judge to be better will become habitual - and thus no longer require a conscious act of will to keep acting in that way. Если мы достигнем цели, то поведение, которое мы считаем лучшим, станет привычным - и, таким образом, больше не понадобится сознательного волевого акта, чтобы действовать именно так.
None of this should be greeted with euphoria, for China's markets will not open magically and China's governance will not change quickly. Это не должно встречаться эйфорией, так как китайские рынки не откроются по волшебству и китайское правление не изменится в одночасье.
The private sector has been able to reclaim and develop 1.1 million acres of fallow land and wetlands for agricultural production, which will not only help domestic food supply but will also contribute to regional food security. Частный сектор смог освоить и сделать пригодными для сельскохозяйственного производства 1,1 миллиона акров залежных и заболоченных земель, что не только поможет увеличить внутренние продовольственные запасы, но и будет способствовать региональной продовольственной безопасности.
They will continue as usual to follow their economic, educational, political and social development plans and programmes, knowing that the end of the twentieth century will not automatically mean an end to current regional conflicts. Они, как обычно, будут продолжать проводить в жизнь свои планы и программы экономического, просветительского, политического и социального развития, зная о том, что окончание ХХ века не будет автоматически означать ликвидацию нынешних региональных конфликтов.
My delegation has no doubt that in the long run the goals of the World Summit for Social Development will be reached and the commitments will be fulfilled. Моя делегация не сомневается, что в конечном итоге цели, поставленные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, будут достигнуты и обязательства будут выполнены.
We hope that the excellent cooperation between the Governments of the United States and of the Russian Federation and the IAEA with regard to verification activities for surplus fissile material will continue so that such material will not be reused in nuclear weapons. Мы надеемся, что прекрасное сотрудничество между правительствами Соединенных Штатов и Российской Федерации и МАГАТЭ в отношении деятельности по контролю за избыточным делящимся материалом будет продолжаться, с тем чтобы такой материал не использовался повторно для создания ядерного оружия.
A withdrawal of US and other NATO troops will not mean the end of the war, because the enemy will continue to target Western interests, wherever they may be. Вывод американских и других войск НАТО не будет означать конец войны, потому что враг будет продолжать нацеливаться на интересы Запада, где бы они ни были.
However, there is as yet no funding for its implementation, and funding will therefore have to be sought from international cooperation agencies and the Follow-up Commission will have to work out a new schedule. Однако финансовые средства под него еще не выделены, в связи с чем для его проведения в жизнь потребуется международное сотрудничество, а Комиссии по расследованию будет необходимо оценить пересмотренный график.
Telephones and airtime will be leased at a discount to individual Grameen Bank borrowers, who in turn will offer a telephone service to villagers who cannot afford ongoing telephone subscriptions. Телефоны и эфир будут сдаваться в аренду по льготным ценам отдельным заемщикам "Грамин бэнк", которые в свою очередь будут предлагать услуги телефонной связи сельским жителям, которые не имеют возможности стать абонентами.
But these discussions will not alter the reality that even this reformed United Nations will remain in financial crisis if assessed contributions are not paid in full, on time and without conditions. Но эти дискуссии не изменят того факта, что даже обновленная Организация Объединенных Наций по-прежнему будет переживать финансовый кризис, если начисленные взносы не будут выплачиваться в полном размере, своевременно и безоговорочно.
Repatriation counselling is being continued in view of indications that a significant percentage of individuals will not meet internationally recognized refugee criteria and will be expected to return to their country of origin. Продолжается консультирование в отношении репатриации, поскольку имеются свидетельства того, что значительная часть проживающего там населения не отвечает международно признанным критериям, предъявляемым к беженцам, и им придется вернуться в страну своего происхождения.
If we do not draw serious conclusions, people will not just disrespect the State and have no faith in it, but they will see in it an ally of the criminals. Если мы не сделаем серьезных выводов, будут люди не просто не уважать государство и не верить ему - в государстве будут усматривать союзника преступников.
UNHCR will continue to balance beneficiary needs against what can realistically be achieved when setting objectives, but targets will not always be met for complex initiatives in problematic areas. УВКБ будет и впредь стремиться при определении целей сбалансировать потребности бенефициариев и реальные возможности, однако целевые показатели не всегда будут достигнуты при осуществлении сложных инициатив в проблемных областях.
The Special Rapporteur hopes that these recent meetings will lead to a genuine dialogue and will not be inconclusive, as was the case in July and September 1997. Специальный докладчик надеется, что эти последние встречи приведут к установлению открытого диалога и не окажутся безрезультатными, как это было в июле и сентябре 1997 года.
This will not only enhance the information necessary for the decision-making process in United Nations organs and bodies but will also help to focus the attention of the international community on these fundamental issues. Это не только позволит увеличить объем информации, необходимой для процесса принятия решений в органах и учреждениях Организации Объединенных Наций, но также поможет привлечь внимание международного сообщества к этим основополагающим вопросам.
The world must therefore make it quite clear to the perpetrators of these heinous crimes that terrorism will be answered with swift and decisive action to bring those responsible to justice and that they will find no solace or refuge anywhere. Поэтому мировое сообщество должно четко дать понять тем, кто совершает эти гнусные преступления, что терроризму будет дан отпор и будут приняты оперативные и решительные меры по привлечению к ответственности виновных, которые нигде не найдут ни покоя, ни убежища.
Afghanistan will never enter into any political or military alliance against any State and Afghan soil will not be used as a base for hostilities against another State. Афганистан никогда не вступит в какой-либо политический или военный альянс против какого-либо государства, и земля Афганистана никогда не будет использоваться как база для ведения враждебных действий против другого государства.