Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
The high-level panel will look into that, but will probably not provide us with solutions ready for adoption with regard to the workings of the General Assembly. Этим будет заниматься Группа высокого уровня, но, вероятно, она не предложит нам готовых рецептов в отношении деятельности Генеральной Ассамблеи.
The Working Group understands that the Gloria jig will not be available commercially, but rather will be used by a commercial enterprise to offer a calibration service. Рабочая группа понимает, что система "Глория" не будет распространяться на коммерческой основе, скорее она будет использоваться каким-либо коммерческим предприятием для оказания калибровочных услуг.
But substantive Security Council reform will not happen if Member States do not have the political will to make it happen. Однако реформа Совета Безопасности, затрагивающая вопросы существа, не произойдет, если государства-члены не будут проявлять необходимую для этого политическую волю.
There will be no increase in the total number of expert meetings per year, and individual sessions will not last more than three days. Общее число совещаний экспертов, проводимых в течение года, не увеличится, и продолжительность каждой сессии не будет превышать трех дней.
Allowing more trade in biofuels will not only reduce price pressures on the feedstocks currently used, but will also reduce the costs of achieving the targets. Допустив расширение торговли биотопливом, можно будет не только понизить ценовое давление на применяемые в настоящее время кормовые культуры, но и уменьшить затраты, связанные с достижением установленных контрольных уровней.
They should realize that the United Nations presence on the ground will not be there indefinitely, nor will it resolve the conflict between them. Им следует осознавать, что присутствие Организации Объединенных Наций там не будет вечным и не разрешит конфликта между ними.
The study will not only analyse existing relevant instruments related to adequate housing and the indigenous peoples but will also review and analyse how they could be linked. В ходе исследования не только будут анализироваться существующие актуальные документы, касающиеся адекватного жилья и коренных народов, но будет также производиться обзор и анализ того, в какой степени эти факторы могут быть взаимосвязаны.
If there is an attempt to usurp the will of a people, we do not accept that as the will of the Council. Если предпринимаются попытки узурпировать волю народа, то мы не признаем это как стремление Совета.
Nevertheless, we believe that political will and an understanding of the need to undertake reforms that are equally vital for a European perspective will prevail. Тем не менее мы верим в то, что возобладают политическая воля и понимание необходимости осуществления реформ, которые имеют столь же жизненно важное значение для европейской перспективы этой страны.
Attempts to import solutions from the outside will not go far if the will to pursue peace and avoid conflict is not shared within the societies in question. Попытки заимствовать решения извне не увенчаются успехом, если в соответствующих обществах отсутствует воля к достижению мира и предотвращению конфликта.
But Brazil will not favour hasty decisions that may lead to an undesirable escalation of the situation or that will further endanger the stability of the region. Однако Бразилия не будет поддерживать поспешные решения, которые могут привести к нежелательному обострению положения или подвергнуть стабильность региона еще большей опасности.
That will not contribute to resolving this issue and will add new destabilizing factors to the already complex situation in the Middle East. Это не поможет урегулированию данного вопроса и привнесет новые дестабилизирующие факторы в ситуацию на Ближнем Востоке, которая и без того является сложной.
Of course, he will bear full responsibility for guiding the European Parliament into a position which will not contribute to the solution of the Cyprus question. Разумеется, на него ляжет вся ответственность за ориентацию Европейского парламента на позицию, которая не будет способствовать решению кипрского вопроса.
If this particular forum will not be replaced with a similar adequate mechanism, this will result in the weakening of the United Nations human rights framework. Если этот конкретный форум не будет заменен аналогичным надлежащим механизмом, то это приведет к ослаблению основы правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций.
These texts will not be reproduced for general distribution, but will be made available to the relevant committee for consultation. Эти документы не будут предназначаться для общего распространения, однако будут предоставляться в распоряжение соответствующего комитета для ознакомления.
Development will be sustainable or it will not. Развитие либо будет, либо не будет носить устойчивый характер.
The international community can offer the necessary assistance, but too much pressure and intervention will only add fuel to the fire, and will not be conducive to solving problems. Международное сообщество может предложить необходимую помощь, но слишком большое давление и вмешательство лишь подольют масла в огонь, что не будет способствовать урегулированию проблем.
It will involve a whole variety of countries that have no past experience in regulating the chemical industry and that will need to adapt to changing circumstances. Это затронет целый ряд стран, которые не имеют опыта регулирования деятельности химической промышленности и которым придется подстраиваться под изменяющиеся обстоятельства.
No one in the Middle East will emerge victorious from war, and the use of force will not lead to peace. На Ближнем Востоке никто не станет победителем в войне, а применение силы не приведет к миру.
We understand that upon his departure, he will not immediately take up any challenging tasks, but will take some well deserved rest instead. Как мы понимаем, после ухода с этого поста он не будет сразу браться за решение каких-либо новых сложных задач, а воспользуется столь заслуженной возможностью отдохнуть.
The reports should be accompanied by these texts, which will not be translated or copied, but will be made available to the Committee. Доклады должны сопровождаться текстами, которые не переводятся на другие языки и не размножаются, но которыми Комитет может воспользоваться.
If this state of affairs remains unchanged, curbing international terrorism will turn into an indefinite process that will exhaust all the financial and political resources of the community of nations. Если такое положение дел не изменится, ограничение международного терроризма превратится в бесконечный процесс, который потребует всех финансовых и политических ресурсов сообщества государств.
The participation of emerging countries in international trade will not only increase trade flows, but will also be key to the achievement of the Millennium Development Goals. Участие стран с формирующейся рыночной экономикой в международной торговле не только приведет к увеличению торговых потоков, но и станет ключевым фактором, способствующим достижению целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Working group sessions will begin on the first Monday of the meeting and will conclude not later than the Wednesday. Сессии Рабочей группы по стандартам будут проводиться в тот же период, что и заседания Совместного совещания, но не одновременно с ними.
We hope the current situation will be an exception and that it will not lead to any precedents with regard to resolutions on this important subject. Мы надеемся, что данный случай будет исключением и не приведет к созданию каких-либо прецедентов в отношении резолюции по этому важному вопросу.