| All attacks on UNAMID personnel are unacceptable and will not be tolerated. | Любые нападения на персонал ЮНАМИД недопустимы, и с ними никто не будет мириться. |
| A rescue operation will soon begin. | Операция спасения должна начаться не позже, чем через час. |
| Please don't trim will kill me. | Пожалуйста, не убирай жир, а то она меня убьет. |
| Good bet whoever wanted him dead will try again. | Ставка на то что кто бы не хотел его убить, попробуют еще раз. |
| The Commission will take targeted enforcement action against public authorities which do not comply. | Комиссия будет принимать целенаправленные правоприменительные меры в отношении тех органов государственной власти, которые не выполняют указанную обязанность. |
| Links between series will be established in order to avoid breaks. | Будут установлены связи между рядами данных, с тем чтобы не допустить разрывов в них. |
| This will be a unique dataset potentially useful not only for corrosion research. | Благодаря этому будет создан уникальный набор данных, потенциально полезный для исследований не только в области коррозии. |
| The Centre will not handle complaints or other individual cases. | В ведение Центра не будет входить работа с жалобами и другими индивидуальными делами. |
| No amendments will need to be communicated in 2006. | В 2006 году не будет необходимости направлять на рассмотрение какие-либо поправки. |
| The derogation will be reviewed before 1 January 2008. | Это исключение будет вновь рассмотрено не позднее 1 января 2008 года. |
| Those advocating violence will have no role. | Сторонники насилия не будут играть в этом процессе какой бы то ни было роли. |
| If left unmitigated, these stresses will further exacerbate desertification. | Если ее не смягчить, то эта чрезмерная нагрузка повлечет за собой дальнейший рост масштабов опустынивания. |
| Three missions not previously visited will be visited in 2006/07. | В 2006/07 году будет проведено посещение трех миссий, которые не посещались ранее. |
| No country will be beyond scrutiny. | Ни одна страна не останется вне поля пристального контроля. |
| The European Union repeats that Kosovo will not return to the pre-1999 situation. | Европейский союз вновь заявляет, что Косово никогда не вернется к ситуации, существовавшей до 1999 года. |
| No person or organization will have immunity at this time. | В этой связи ни одно физическое лицо или организация не будут иметь иммунитета. |
| In addition, end-users working in Excel will not require additional EBA training. | Кроме того, работающим в формате "Excel" конечным пользователям не потребуется проходить дополнительную подготовку в связи с внедрением ОПСБ. |
| This means that the single non-transferable vote will be retained. | Это означает, что будет сохранена система одного не подлежащего передаче голоса. |
| This dialogue will not be restricted to governments but also Civil Society institutions. | Этот диалог не будет ограничиваться правительствами, а будет также включать в себя организации гражданского общества. |
| If elected permanently, they will not. | Если избирать их на постоянной основе, то этого не произойдет. |
| That objective will not be reached by creating new permanent seats. | Эта цель не будет достигнута в результате создания новых постоянных мест в Совете. |
| This will effectively reduce but may not entirely cover recurring costs. | На практике это приведет к снижению периодических издержек, хотя, возможно, и не компенсирует их полностью. |
| Any unauthorized non-resident will be subject to deportation immediately. | Любые нерезиденты, не имеющие разрешения на жительство, подлежат немедленной депортации. |
| Again, capacity-building and technical solutions alone will not resolve these problems. | И в этом случае создание потенциала и одни технические решения не помогут решить возникшие проблемы. |
| Without action this will continue to deepen. | Если не предпринять никаких действий, то этот разрыв будет продолжать усугубляться. |