| This will not only diminish the risk of ill-treatment but will enhance control and security. | Это не только снизит опасность использования жестокого обращения, но и позволит усилить степень контроля и безопасности. |
| The Welsh Assembly will have more limited powers, in that it will be able to pass subordinate legislation but not acts. | Национальная ассамблея Уэльса будет обладать менее широкими полномочиями: она будет вправе принимать подзаконные акты, но не законы. |
| Those threats will have no bearing on the current political process in Myanmar and will only be counterproductive. | Эти угрозы не окажут никакого влияния на нынешний политический процесс в Мьянме, а только приведут к обратным результатам. |
| The Technical Advisers, who will participate in all deliberations of the Commission, will exercise no voting rights. | Технические советники, которые будут принимать участие во всех заседаниях Комиссии, не будут иметь права голоса. |
| Consequently, UNHCR will not undertake any organized repatriation in 1997 but will continue to support spontaneous returnees. | Таким образом, в 1997 году УВКБ не будет заниматься организованной репатриацией, а будет продолжать оказывать помощь самостоятельно возвращающимся лицам. |
| Those changes will take new forms and will not be devoid of danger as we approach the dawn of a new millennium. | Эти изменения будут приобретать новые очертания, не всегда безобидные по мере приближения нового тысячелетия. |
| This will not only further weaken the Federation, but will have repercussions on the structure of the state of Bosnia and Herzegovina. | Это не только приведет к дальнейшему ослаблению Федерации, но и будет иметь негативные последствия для структуры государства Босния и Герцеговина. |
| Changes such as these will not be achieved without political will on the part of the national leadership. | Подобные изменения вряд ли будут осуществлены, если руководители государства не проявят политическую волю. |
| Perhaps the next crisis will not turn out so "well," and the losses borne by the public will be staggering. | Быть может следующий кризис окажется не таким «хорошим», и убытки, понесённые общественностью, будут ошеломляющими. |
| It will not be by speaking a single language that the world's peoples will be united in spirit. | Духовное объединение народов мира произойдет не в результате того, что они перейдут к общению на едином языке. |
| This softer approach will prove counterproductive, as it will not strengthen democratic forces in Serbia. | Подобный мягкий подход скорее приведет к обратным результатам - он не укрепит демократические силы в Сербии. |
| The local government will not expand income limits, but instead will expand the number of children served. | Местные органы власти не повышают уровень доходов, а вместо этого увеличивают число детей, получающих медицинское обслуживание. |
| They will not constitute an exhaustive list of international humanitarian law principles and will not replace those applicable to military contingents under their national law. | Они не будут рассматриваться как содержащие исчерпывающий перечень принципов международного гуманитарного права и не заменят собой нормы, которые применяются к воинским контингентам в соответствии с их национальным законодательством. |
| There will, nevertheless, be issues that will continue to appear on the work programmes of both sets of bodies. | Тем не менее существуют вопросы, которые будут по-прежнему рассматриваться в рамках программ работы обоих групп органов. |
| Such efforts will enhance preventive action and will reduce the need to resort to intergovernmental action at the regional or international level. | Подобные усилия приведут к активизации превентивной деятельности, и в этом случае станет не столь острой необходимость прибегать к использованию межправительственных мер на региональном и международном уровне. |
| In this way, real value-added will be ensured for the work of UNDP; mere fascination with information technology will not advance the organization. | В этом смысле необходимо обеспечить реальную отдачу от деятельности ПРООН; простое увлечение информационной технологией ничего не даст организации. |
| Historical experience shows that an unrestrained arms build-up will surely hamper economic growth and will not help maintain peace and security. | Как показывает исторический опыт, необузданное оружейное строительство наверняка будет тормозить экономический рост и не будет способствовать поддержанию мира и безопасности. |
| Consequently, Buildings Management Service will no longer perform the global coordination functions, but will limit those services to Headquarters. | Следовательно, Служба эксплуатации зданий не будет более осуществлять функции глобальной координации, а ограничит сферу своей деятельности Центральными учреждениями. |
| A broad mandate will not prejudice anyone's position in the negotiations and will permit those negotiations to begin at once. | Широкий мандат не будет ущемлять ничьей позиции на переговорах и позволит соответствующим делегациям сразу же приступить к делу. |
| The Government of Armenia has also expected that Azerbaijan and OSCE will provide guarantees that such acts will not continue to occur. | Правительство Армении также ожидало, что Азербайджан и ОБСЕ представят гарантии того, что такие акции не будут впредь продолжаться. |
| The United States will not send such a message, and therefore will not vote for this resolution. | Соединенные Штаты не будут делать этого и поэтому не будут голосовать в поддержку этой резолюции. |
| The telephone system to be replaced will have no impact on the capacity to provide these services, but will facilitate their management. | Новая телефонная система не повлияет на способность предоставления этих услуг, однако облегчит управление ими. |
| Therefore, these will only appear in the users' needs chapter and will not be elaborated further. | Поэтому они будут упоминаться только в главе о потребностях пользователей, но конкретизироваться не будут. |
| The gender perspective will be incorporated as an integrated part of the initiatives in the plan and will not be a separate area of concentration. | Гендерные аспекты станут органической частью предусмотренных в плане инициатив, а не самостоятельным направлением деятельности. |
| All annual reports will be analytical, rather than descriptive, and will focus on the five organizational priorities. | Все годовые доклады будут носить аналитический, а не описательный характер и будут посвящены прежде всего пяти организационным приоритетам. |