Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
It is not acting in self-defence, and its actions will yield only counterproductive results that will not serve its declared objectives. Его действия осуществляются не в целях самообороны и могут привести лишь к контрпродуктивным результатам, которые не будут способствовать достижению провозглашаемых Израилем целей.
There is a great risk that transition and developing countries will not be able to share the benefits of globalization, and that they will be marginalized. Велика опасность того, что страны переходного этапа и развивающиеся страны будут не в состоянии воспользоваться преимуществами глобализации и окажутся в неблагоприятном положении.
Lack of participation in those institutions will prevent progress on concrete issues of public administration and will do nothing to improve Kosovo's international image. Неучастие в этих институтах будет препятствовать достижению прогресса в отношении конкретных вопросов государственного управлении и совершенно не будет способствовать улучшению международной репутации Косово.
Progress will be achieved only through international cooperation, not by acts of war, aggression or vengeance whose only consequence will be more violence. Прогресс может быть достигнут только на основе международного сотрудничества, но не посредством актов войны, агрессии или возмездия, следствием которых может быть лишь еще большее насилие.
Individual tracking of each contribution will not be established in the financial system as consolidated reporting will be given for the specific theme. При этой финансовой системе индивидуальное отслеживание каждого взноса не предусматривается, так как по каждому конкретному тематическому направлению будет составляться сводный отчет.
The creditor in question will not bound by the plan and will have its claim restored to the full amount. Затронутый кредитор не будет более связан планом, и его требование будет восстановлено в полном объеме.
In reality, it will have very dubious benefits, and in many parts of the United Nations system it will negatively affect entire professions and/or units. Тем не менее фактически ее преимущества представляются весьма сомнительными, а во многих подразделениях системы Организации Объединенных Наций ее внедрение привело бы к негативным последствиям для целых профессиональных групп и/или подразделений.
We genuinely believe that this debate will produce practical results and will not go down on the record as a futile discussion. Мы искренне верим, что эти прения принесут практические результаты, а не останутся в архивах как пустая говорильня.
If we do not, together, do something to move the CD forward, it will become irrelevant and will wither away as delegations refocus their limited resources on more pressing demands elsewhere. И если мы, совместно, не предпримем чего-то такого, чтобы продвинуть Конференцию вперед, то она приобретет беспредметный характер и будет увядать по мере того, как делегации станут переключать свои ограниченные ресурсы на другие, более неотложные нужды.
And I hope that the respect due to the President will be respected, and that there will be no interference in his statements. И я рассчитываю, что причитающееся Председателю уважение будет соблюдаться, и в его речи не будет производиться вмешательства.
Any conduct that seeks to undermine this legal regime will prove to be short-sighted and will only add to the uncertainty and unpredictability of the international security situation. Всякое поведение, рассчитанное на подрыв этого правового режима, будет носить недальновидный характер и не может не усугублять неопределенность и непредсказуемость международной ситуации в сфере безопасности.
Kosovo will be a province of law or it will not exist. Косово либо станет краем, где соблюдается законность, либо вообще не будет существовать.
I know too that some heads of delegation will be arriving at the weekend and will not be able to speak until next week. Я также знаю, что главы некоторых делегаций приедут только на выходных и не смогут выступить раньше следующей недели.
Reconciliation in Côte d'Ivoire will take place not only among Ivorians; it will also include all of our neighbours and the entire international community. Примирение в Кот-д'Ивуаре коснется не только ивуарийцев; оно также затронет всех наших соседей и все международное сообщество.
The ICPD prescribes the steps that will not only save millions of women's lives, but will empower individuals to achieve a better future. МКНР рекомендует шаги, которые не только спасут жизнь миллионам женщин, но и улучшат положение людей в интересах лучшего будущего.
That presupposes, however, that the requirements of the Partnership will be fulfilled and that the commitments made will be honoured, based upon the following precepts. Однако это возможно, если требования Партнерства будут выполнены и взятые обязательства будут соблюдены, не нарушая следующих принципов.
In this way, not only will the statistical robustness and the quality of the data be there, but also their relevance will be ensured. Тем самым будет не только обеспечиваться устойчивость статистической информации и качество данных, но и гарантироваться их значимость.
It makes clear that those who carry out such grave violations will no longer be protected and will have no impunity. Он дает четко понять, что те, кто совершает такие преступления, больше не будут пользоваться защитой и действовать в условиях безнаказанности.
They know that nothing will be done and that the Security Council will not listen to them. Они знают, что здесь не будет предпринято никаких усилий.
Where secured creditors themselves are neither able nor willing to assume these tasks, entrusting third parties will involve additional costs that will be directly or indirectly borne by the debtor. Если сами обеспеченные кредиторы либо не в состоянии, либо не желают брать на себя выполнение этих задач, то их возложение на третьи стороны повлечет за собой дополнительные расходы, которые прямо или косвенно будет нести должник.
Unless the world's leaders generate the political will required to agree and implement those measures urgently, the Millennium Development Goals will remain a mirage. Если мировые лидеры не проявят политической воли, необходимой для неотложного согласования и выполнения этих мер, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия останутся недостижимыми.
This involvement, however, will not affect UNMIK's authority or responsibilities, nor will it include a decision-making role. Вместе с тем, это участие не повлияет на полномочия или обязанности МООНК и не будет предусматривать выполнение функций, связанных с принятием решений.
Failure to do so will result in seizure of the funds, and forfeiture will ensue unless it is demonstrated that the funds are not proceeds of crime. Несоблюдение этого положения влечет за собой арест денежных средств, а затем их конфискацию в том случае, если не будет доказано, что они не были получены в результате преступной деятельности.
The task ahead is difficult, but, with the requisite political will, it will not be insurmountable. Перед нами стоит трудная задача, но, при проявлении должной политической воли, она не будет невыполнимой.
If for no other purpose, the mere presence of the United Nations in Guinea-Bissau as facilitator and conciliator will help create the conditions for elections that we hope will take place. Даже если бы оно не выполняло никакой другой роли, одно присутствие Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау в качестве координатора и миротворца поможет создать условия для выборов, которые, как мы надеемся, все-таки будут проведены.