Or worse... we'll get there and something will go wrong, somebody will get hurt. |
Или хуже... мы приедем, и что-то пойдет не так, кто-то пострадает. |
What there is of it will be built by you but it will not interfere with your training. |
Что построите, то и будет, но строительство не должно... мешать вашему обучению. |
While no additional construction of permanent facilities in Mogadishu will commence in 2012/13, the forward logistics base there will be expanded and helicopter operating facilities will be established to support UNSOA. |
Хотя в 2012/13 году начинать какие-либо дополнительные строительные работы по сооружению постоянных зданий в Могадишо не планируется, для поддержки ЮНСОА будет расширена находящаяся там передовая база материально-технического снабжения и будут построены объекты для эксплуатации вертолетов. |
Since the planned pilot exercise will not cover that scenario, the Committee expects that the Secretary-General will include, in his next report on this question, an explanation of how the emergency management framework will be implemented at locations without integrated field missions. |
Поскольку запланированный эксперимент не предусматривает такого варианта, Комитет надеется, что в своем следующем докладе по данному вопросу Генеральный секретарь разъяснит, как система управления в чрезвычайных ситуациях будет внедряться в местах, где нет комплексных полевых миссий. |
That simple step will enable further examination of the Council's work by the Assembly, without ignoring the natural relationship between the two subjects, and will focus our efforts on what we hope will be a fruitful analysis. |
Благодаря этому простому шагу Ассамблея сможет подробнее обсудить работу Совета, не игнорируя естественную взаимосвязь между этими двумя вопросами, и мы получим возможность сосредоточить наши усилия на проведении, мы надеемся, плодотворного анализа. |
There will typically be no legal basis for the detention, procedural guarantees will not be observed, and the detention will constitute discrimination. |
Неслучайно, что никакой правовой основы для такого задержания не обеспечивается, процедурные гарантии не соблюдаются, а само задержание представляет собой проявление дискриминации. |
They will not necessarily work on different computer configurations and there will be an expectation that the census agency will be able to deal with each individual problem. |
Они не обязательно будут работать на тысячах существующих различных компьютерных конфигурациях, и необходимо будет исходить из того, что переписная организация должна быть способна решить любую индивидуальную проблему. |
The United States will not tolerate nor will its citizens be intimidated... |
США не будут терпеть как граждан запугивают. |
When that light goes green, he will begin again and he will not stop. |
Когда загорится зелёный, он начнёт опять и не остановится. |
A relationship will never satisfy you the way your work will. |
Отношения не принесут тебе такой же радости, как работа. |
Management does not develop rigorous business cases which clearly set out what benefits a project will deliver, how much it will cost and when it will be delivered by. |
Руководство не смогло подготовить тщательного экономического обоснования, где были бы указаны желаемые результаты реализации проекта, предполагаемые издержки и сроки его осуществления. |
And the time during which this person will chair the ad hoc committee will not be limited, since the Chair of such an ad hoc committee will become a key person in the Conference. |
При этом время руководства таким Специальным комитетом не является ограниченным, поскольку Председатель такого Специального комитета становится главным лицом в рамках КР. |
Affirmative action will not only unmask the potential of these areas to play their rightful role in the national economy, it will also make the resident communities less vulnerable and more able to cope with drought and its vicissitudes and will offset the attendant social and economic costs. |
Позитивные действия не только раскроют потенциал этих районов играть заслуженную роль в развитии национальной экономики, но и сделают местные общины менее уязвимыми и в большей степени способными бороться с засухой и переменами погоды и позволят компенсировать сопровождаемые социальные и экономические затраты. |
At the same time, low trade volumes will discourage such connectivity, as suppliers of transport services will not find it commercially attractive to provide an adequate frequency and quality of service, nor will countries be able to develop or modernize the necessary infrastructure. |
В то же время низкий объем торговли препятствует такому подключению, поскольку для поставщиков транспортных услуг не выгодно с коммерческой точки зрения предоставлять достаточно регулярные и качественные услуги, а страны не способны развивать или модернизировать необходимую инфраструктуру. |
These supporting papers will not be presented by their authors but will be made available on the UNECE website, and will be taken into account in the respective discussions. |
Эти вспомогательные документы не будут представляться на семинарах их авторами, а будут размещены на веб-сайте ЕЭК ООН и приняты во внимание в ходе соответствующих обсуждений. |
The details of how this fund will work, who will be targeted, and how incentives will be provided, remain to be worked out. |
Детали относительно того, как этот фонд будет работать, на кого он будет нацелен и каким образом будут предоставляться средства поощрения, пока еще не разработаны. |
If the player doesn't find Dragonfang, Valkyrie will fall in the battle to free Asgard, Balder will die trying to save her, and Asgard will refuse contact with Earth for a century. |
Если игрок не найдет «Драконий клык», Валькирия попадет в битву за освобождение Асгарда, Бальдер умрет, пытаясь спасти её и Асгард откажется от контакта с Землей на протяжении столетия. |
People are not blind and if him will unscrew hands, an administrative resource and threats will force to vote for the gutta-percha boy disgust for authority will be increased. |
Люди не слепы и если им выкрутят руки, административным ресурсом и угрозами заставят голосовать за гуттаперчевого мальчика, то отвращение к власти умножится. |
If she is not yours, then daddy will come, will take her away from the bad boy and will give her to you. |
А если она не твоя, то придет папа, отнимет ее у плохого мальчика и отдаст тебе. |
So Castro will not attend, Obama will, and the ALBA leaders will probably be divided. |
Таким образом, Кастро не примет участие. Обама будет присутствовать, и лидеры АЛБА, вероятно, будут разделены. |
Many government funding guarantees will turn out to have been costless: liquidity support provided by central banks at market or punitive rates will often show a profit, and capital injections will be partly and sometimes wholly recovered when stakes are sold. |
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими: поддержка ликвидности центральными банками на рынке или штрафные ставки будут часто показывать прибыль, а вливания капитала будут частично, а иногда и полностью компенсированы, когда закладные будут проданы. |
No one will remember that I worked here, and then Ralph will buy his helicopter... and Super Gavin will just fly right alongside of him. |
Никто и не вспомнит, что я тут работала, а потом Ральф купит себе вертолет и Супер Гевин полетит прямо рядом с ним. |
It is the will of delegations which will determine the outcome of negotiations; their success will not be put at risk by the creation of a more broadly based Conference. |
Ведь итоги переговоров будет определять воля делегаций; расширение базы Конференции не будет препятствовать их успеху. |
The delegations of each country will be national and representative; they will consist of a maximum of five persons and will have such technical advisers as are deemed appropriate. |
Делегации каждой страны будут иметь представительный и национальный характер; в их состав будет входить не больше пяти человек, которые будут пользоваться услугами тех технических советников, присутствие которых будет сочтено необходимым. |
If we fail, none will be secure, none will be at peace, none will be free. |
Если мы этого не сделаем, то никто не будет чувствовать себя в безопасности, никто не будет жить в мире, никто не будет свободным. |