| They will ruin your life in ways you cannot imagine. | [ТОМАС] Они разрушат твою жизнь таким образом, как ты и вообразить не можешь. |
| Matt will play J.F.K. until Simon arrives. | Мэтт будет играть Джека Кеннеди, пока не приедет Саймон. |
| This will be no pampered expedition. | Это будет серьезная экспедиция, а не пикник на лужайке. |
| I doubt Peter will see it that way. | Не думаю, что Питер отнесётся к этому также легко. |
| Without societal justice, inequalities will consume the best efforts at positive change. | Не будет справедливости в обществе - неравенство сведет на нет все усилия по достижению позитивных перемен. |
| Guatemala has begun a process in which problems and difficulties will certainly arise. | Гватемала встала на путь процесса, который, естественно, не обходится без проблем и трудностей. |
| Clearly, the war crimes Tribunal will not revolutionize human behaviour. | Безусловно, создание Трибунала по расследованию военных преступлений не приведет к революционным изменениям в поведении людей. |
| It will not stop all aggression. | Этот шаг не положит конец всем актам агрессии. |
| Any proposal that accentuates this imbalance obviously will not enjoy consensus. | Никакое предложение, которое еще больше усиливало бы эту диспропорцию, не будет пользоваться единодушной поддержкой. |
| Non-respondents to the follow-up questionnaire will be contacted in January 1995. | В январе 1995 года планируется связаться со странами, не откликнувшимися на повторный вопросник. |
| The International Tribunal will hopefully pronounce its verdicts soon. | Надеемся, что и Международный трибунал не замедлит провозгласить свои приговоры. |
| Freezing nuclear stockpiles at their present unequal levels will not serve either goal. | Замораживание ядерных арсеналов на их нынешних неравных уровнях не будет отвечать ни одной из этих целей. |
| This operation will not succeed unless two conditions are fulfilled. | Эта операция не будет успешной, если не будут обеспечены два условия. |
| The present Government's policies will never allow another genocide. | Политика нынешнего правительства направлена на то, чтобы не допустить впредь нового геноцида. |
| Companies which cannot demonstrate adequate control of their environmental impacts will risk losing market share. | Над компаниями, не способными продемонстрировать надлежащий уровень контроля за экологическими последствиями своей деятельности, нависнет угроза потери их части рынка. |
| The Secretary-General will nevertheless continue to pursue these targets with vigour and determination. | Тем не менее Генеральный секретарь будет энергично и решительно продолжать вести работу по достижению этих показателей. |
| Economic development in itself will not resolve conflicts. | Экономическое развитие само по себе к урегулированию конфликтов не приведет. |
| An application based solely on political reasons will be refused. | Не подлежат рассмотрению заявления, в основе которых лежат исключительно политические мотивы. |
| Mine clearance alone will not solve the land-mine crisis. | Один лишь процесс разминирования не разрешит кризиса, связанного с наземными минами. |
| No doubt they will make an invaluable contribution to our work. | Не вызывает сомнения то, что они внесут бесценный вклад в нашу работу. |
| Governments that do not deliver will not last. | Правительства, которые не обеспечивают основных свобод, не являются прочными. |
| Indeed, good environmental housekeeping will encourage economic growth rather than hinder it. | На самом деле, хорошее управление окружающей средой будет лишь способствовать экономическому росту, а не замедлять его. |
| But this will not result from mere solemn statements. | Однако этого не произойдет, если мы просто будем произносить торжественные речи. |
| The Agenda for Development will not be just another instrument. | Повестка дня для развития не станет просто еще одним документом в ряду других. |
| Not all delay over 48 hours will be deemed unreasonable. | Не все задержки, превышающие 48 часов, можно рассматривать как неоправданные. |