Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
Not only will it be shorter and more strategic, but it will better align the Organization's limited resources with its priorities. Он не только будет более кратким и более стратегическим, но и позволит лучше сориентировать ограниченные ресурсы Организации с ее приоритетами.
France will not engage in any war of acquisition and will never use its forces against the liberty of any people". Эти положения запрещают любой обмен, любую уступку или любое присоединение территории, не подтвержденные результатами опроса соответствующего населения.
The Syrian Government will continue to cooperate with UNDOF to ensure that development in the area of operation will not hinder UNDOF in performing its tasks. Дальнейшее сотрудничество правительства Сирийской Арабской Республики с СООННР, с тем чтобы строительство в районе операции не препятствовало осуществлению задач СООННР.
Not only will it lead to more forceful measures, but it will give confidence to those with disabilities as they seek to improve their own lives. Это позволит принять не только более активные меры, но и придаст инвалидам уверенность в их усилиях по улучшению их собственной жизни.
It will not be an easy process; nor will it produce results very quickly. Это не простой процесс; и он не даст быстрых результатов.
His leadership will be sorely missed, but I have no doubt that he will remain an articulate voice on this and related issues. Нам будет весьма недоставать его качеств руководителя, но я не сомневаюсь в том, что он по-прежнему будет принимать активное участие в обсуждении этих и сопутствующих вопросов.
Conflict will not let them stay at home, and the likely country of refuge will not welcome them. Конфликт лишает их возможности оставаться на родине, а возможная страна убежища не склонна их принимать.
In that case the matter will not involve the responsibility of the federal State and will fall outside the scope of the present articles. В этом случае не возникает ответственности федеративного государства и настоящие статьи неприменимы.
More of the same will not change this grave situation and, worse still, further appeasement will only deepen the problem. Одни и те же или похожие меры не изменят сложившуюся тяжелую ситуацию, а продолжающаяся политика умиротворения лишь усугубит эту проблему, что еще хуже.
The Special Rapporteur urges the Government to ensure that released political prisoners will not be rearrested or subjected to harassment and will be able to participate freely in the political process. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство обеспечить, чтобы освобожденные политические заключенные не подвергались повторному аресту или запугиванию и могли принимать свободное участие в политическом процессе.
If we lack that will, what will our legacy be? Если мы не проявим такой воли, то каким же будем наше наследие?
These countries should be given the opportunity to implement a system which will not hinder their own legitimate exports but will prevent the profits from perpetuating the conflict. Этим странам необходимо предоставить возможность для внедрения системы, которая не будет препятствовать их собственному законному экспорту и не позволит извлекать доходы из разжигания конфликта.
Comments received after one month has elapsed will not delay publication but any consequential changes in the standard will be processed by initiating a revision. Замечания, полученные по прошествии одного месяца, не будут задерживать публикацию стандарта, однако любые последующие изменения будут вноситься в стандарт в рамках процедуры пересмотра.
It will not publish the names of official government contacts, and will, where requested, restrict the circulation of sensitive operational material. Он не будет оглашать имена назначенных правительствами официальных координаторов и будет, по соответствующей просьбе, ограничивать распространение секретных оперативных материалов.
It will not have any law enforcement role, nor will it be armed. Она не будет наделена никакими правоохранительными функциями и не будет вооружена.
However, this new programme will not be sufficient and support from bilateral donors and multilateral agencies will therefore be crucial. Вместе с тем эта новая программа не будет самодостаточной, и в этой связи ключевую роль будет играть поддержка со стороны двусторонних доноров и многосторонних учреждений.
This will undoubtedly promote greater confidence in the justice system and strengthen the message that those who commit such crimes will not enjoy impunity. Несомненно, это внушит большее доверие к системе правосудия и станет еще одним решительным напоминанием о том, что лица, ответственные за такие преступления, не останутся безнаказанными.
Such an approach will not only enhance the credibility of the Organization, but will also facilitate the achievement of permanent solutions based on objectivity, justice and international law. Такой подход будет способствовать не только повышению авторитета Организации, но и достижению долгосрочных решений на основе объективности, справедливости и международного права.
We must ensure that globalisation will be a positive force for change for all peoples and will benefit the largest number of countries and not just a few. Мы должны приложить все силы к тому, чтобы глобализация являлась позитивной движущей силой изменений для всех народов и отвечала интересам как можно большего числа стран, а не отдельных государств.
It is not at this stage anticipated that a referendum will be held to ratify the constitution, since the elected constituent assembly will carry full democratic legitimacy. На данном этапе не предполагается проведение референдума для ратификации конституции, поскольку избранное учредительное собрание будет обладать полной демократической легитимностью.
We believe that the success of any arrangements will depend on political will and sincere implementation and not on their complexity and elaborateness. Мы считаем, что успех любых мер будет зависеть от наличия политической воли и добросовестного их осуществления, а не от их сложности и изощренности.
Those who would countenance such abhorrent methods must hear from a unified and resolute world that these tactics will not advance their cause, nor will it lead to the capitulation of their victims. Те, кто поощряет столь отвратительные методы, должны встретить единодушный и решительный отпор со стороны международного сообщества и уяснить, что подобная тактика не пойдет на пользу делу, за которое они борются, и не заставит капитулировать тех, против кого направлены эти акты.
It will offer no illusory fixes, but it will promise the consistent scrutiny of progress achieved and of any opportunities squandered. В ней не будет предложений об иллюзорных сделках, она будет лишь содержать обещание о проведении неукоснительного контроля за достигнутым прогрессом и упущенными возможностями.
This office will represent the interests of the Commission in New York and will serve those States signatories of the CTBT that are not represented in Vienna. Это бюро будет представлять интересы Комиссии в Нью-Йорке и предоставлять услуги подписавшим ДВЗЯИ государствам, не представленным в Вене.
They will not be confined to trade and investment but will address all issues, including an assessment of the previous two conferences. Их тематика не будет ограничена вопросами торговли и инвестиций; на них будут рассматриваться все проблемы, включая оценку итогов предыдущих двух конференций.