Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
Finally, Namibia hopes that this Dialogue will be not an end in itself, but the beginning of multilateral discussions that will help the international community to find solutions to this challenging issue. Наконец, Намибия надеется, что этот Диалог станет не концом нашего пути, а началом в проведении многосторонних дискуссий, которые помогут международному сообществу найти решения этого сложного вопроса.
It is important to note that this programme is not an amnesty programme but a State policy that will apply, from now on, to all nationals of Mercosur and associated States who are currently in Argentina or will arrive at a later date. Важно отметить также, что эта программа не носит характер амнистии, а отражает государственную политику, которая будет применяться ко всем гражданам стран МЕРКОСУР и ассоциированных государств, как к уже находящимся в Аргентине, так и к тем, которые прибудут позже.
Therefore, any attempt to have the Council take over the role of the Third Committee will eventually fail, since that would go against the will of the majority of this body. Поэтому любые попытки передать Совету функции Третьего комитета в конечном итоге не увенчаются успехом, поскольку это будет противоречить воле большинства этого органа.
The practical introduction of a wholly new classification not only calls for considerable efforts and will take a certain amount of time, but will also raise the question of creating retrospective series of value added in the various industries. Практическое введение принципиально нового классификатора не только потребует больших усилий и займет определенный период времени, но и ставит задачу создания ретроспективных рядов добавленной стоимости отраслей.
Any last minute documentation submitted by participants will be circulated only in the in the meeting room and will not be translated, formatted or posted on the web. Любая представленная в последний момент участниками документация будет распространяться только в зале заседаний и не будет переводиться, должным образом оформляться или размещаться в Интернете.
Progress has been made in the communications and transportation sectors, which will not only improve the mobility of information and people, but will also facilitate business transactions. Достигнут также определенный прогресс в секторах связи и транспорта, что не только повысит мобильность информации и людей, но и облегчит осуществление деловых операций.
The international community have invested a great deal politically and financially in this dialogue, but will not be able to continue their efforts if the participants do not demonstrate their will to reach a political agreement as soon as possible. Международное сообщество внесло огромный вклад в этот диалог и с политической и финансовой точек зрения, однако оно не сможет продолжать свои усилия, если его участники не продемонстрируют свою волю достичь политического соглашения в самое ближайшее время.
Here I would like to emphasize that the identification of the successor at an early stage will not only enable the timely preparations for the transfer of leadership, but will also serve to boost confidence in the international community's commitment to Afghanistan. Здесь я хотел бы подчеркнуть, что заблаговременный выбор преемника не только позволит обеспечить своевременную подготовку к передаче руководства, но и будет способствовать усилению уверенности в том, что международное сообщество действительно обеспокоено положением в Афганистане.
Pakistan only hopes that the mistakes of the past will not be repeated and that Pakistan's legitimate concerns will be addressed. Пакистан надеется, что ошибки прошлого повторяться не будут и что законные чаяния Пакистана будут удовлетворены.
Over the course of six years, ECOSAP - via the intermediary of national commissions - will not only provide member States with technical and financial support, but will also contribute to building the capacities of a special unit in the ECOWAS Executive Secretariat. В течение шести лет ЭКОСАП посредством национальных комиссий будет не только оказывать государствам техническую и финансовую помощь, но и способствовать наращиванию потенциала специального отдела Исполнительного секретариата ЭКОВАС.
Unless that is achieved, the region will continue to live in a state of conflict, in which no one will enjoy any peace or security. Если нам не удастся добиться этой цели, то регион будет по-прежнему жить в условиях конфликта без каких-либо перспектив на достижение мира и безопасности.
This will not only facilitate easy access to medicine but will also lower the costs and therefore benefit many countries, especially in the developing world. Это позволит не только облегчить доступ к медицинским препаратам, но и снизить издержки, что пойдет на пользу многим странам, особенно в развивающемся мире.
A more comprehensive and robust campaign against international terrorism will not only benefit the cause of peace and stability in Afghanistan, but will also serve the interests of the region and beyond. Более всеобъемлющая и энергичная кампания по борьбе против международного терроризма не только пойдет на пользу делу мира и стабильности в Афганистане, но и послужит интересам региона и стран за его пределами.
More effective, accountable and transparent public administration, including within the justice sector, will not only reduce corruption, but will also encourage democratic governance, thus facilitating people's participation in government policies. Более эффективное, подотчетное и транспарантное государственное управление, в том числе в области правосудия, приведет не только к сокращению коррупции, но и к усилению демократического управления, способствуя тем самым участию людей в правительственной политике.
Even with the threat of terrorism a constant and pervasive presence, we continue to believe that the day will come when children like my grandchild Ron will no longer need armed guards to protect them at school. Даже в условиях постоянной и растущей угрозы терроризма мы по-прежнему мечтаем о том дне, когда дети, такие как мой внук Рон, больше не будут нуждаться в вооруженной охране для обеспечения защиты во время занятий в школе.
In such cases the above-quoted article 24 of our Constitution, which stipulates that Panama will not extradite nationals or aliens for political offences, will not apply. В данном случае не применяется статья 24 нашей Конституции, которая приводилась выше и в которой предусматривается, что Панама не осуществляет выдачу граждан или иностранцев за совершение политических преступлений.
The crucial fact is that e-government will not only lead the government as a major user of information technology, but will also boost demand for new technology in the country. Решающим фактором является то, что электронные системы управления не только сделают государство одним из крупнейших пользователей информационных технологий, но и будут способствовать росту спроса на новую технологию в стране.
Not only will this procedure provide a valuable tool in the fight against crime, it will also help ensure that Kosovo does not become a safe haven for criminals. В дальнейшем данная процедура не только станет ценным инструментом в борьбе с преступностью, но и поможет воспрепятствовать тому, чтобы Косово превратилось в убежище для преступников.
The language issue has also come close to a practicable solution: Albanian will be offered as an option in Kosovo Serb schools, but will not be compulsory. Вопрос о языке также близок к практическому решению: албанский язык будет преподаваться в школах для косовских сербов на факультативной основе, но не будет обязательным предметом.
There are reasons to fear that they will escape before they are sentenced, or that they will go completely unpunished. Имеются веские причины опасаться, что они совершат побег до вынесения приговора или же не понесут никакого наказания.
It is understood that the Mission will not stay in Kosovo indefinitely, but in order to consolidate the provisional institutions of self-government and avoid undercutting the achievements made so far, continued political, technical and financial support will be necessary. Хотя понятно, что Миссия не будет находиться в Косово вечно, в целях укрепления временных институтов самоуправления и избежания подрыва достигнутых на данный момент успехов потребуется непрерывная политическая, техническая и финансовая поддержка.
Such improvement will not only benefit the people of Somalia, it will also contribute to peaceful development on the regional level in the Horn of Africa and to reinforcing the global efforts to counter international terrorism. Такое улучшение не только пойдет на пользу народу Сомали, но и будет содействовать мирному развитию событий в регионе Африканского Рога и активизации глобальных усилий по борьбе с международным терроризмом.
The new index series, which will be a complement, rather than a replacement, for the existing CPI-U and CPI-W, will be published for the first time in 2002. Ряд динамики нового индекса, который будет служить дополнением, а не заменой существующих ИПЦ-Г и ИПЦ-Р будет впервые опубликован в 2002 году.
In fact, with the growing role of satellite television, a pluralistic product will reach out to all viewers, and there will no longer be any place for state broadcasting. Фактически в условиях повышения роли спутникового телевидения многонациональная продукция будет доступна всем зрителям, и больше не останется места для государственного вещания.
The Bill will enable much greater penalties to be imposed for offences committed and, when the Bill enters into force as the Terrorism Suppression Act 2002 most if not all of the provisions of the Regulations will cease to have effect. Этот законопроект позволит ввести гораздо более жесткие меры наказания за совершенные преступления, и после его вступления в силу в качестве Закона 2002 года о пресечении терроризма большинство положений этих постановлений, если не все, перестанет действовать.