Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
The above figures do not include the savings that will be achieved at field missions, which will be reported by the Department of Field Support. В приведенных выше суммах не учитывается экономия, которой удастся добиться в полевых миссиях; отчет о ней представит Департамент полевой поддержки.
It will not shun international partnerships but will give primacy to its own capabilities and to cooperation at the continental and subregional levels. Они не отказывается от международного сотрудничества, но будет уделять основное внимание развитию своего потенциала и сотрудничества на континентальном и субрегиональном уровнях.
He has also assured me that this arrangement will not give rise to any conflict of interest and will not delay the judgement delivery in the Ndahimana and Nzabonimana cases. Кроме того, он заверил меня в том, что такой режим работы не приведет ни к возникновению какого-либо конфликта интересов, ни к задержке вынесения судебного решения по делам Ндахиманы и Нзабониманы.
The Intake Unit will not only screen and register all incoming complaints but will also do a preliminary assessment of complaints that are associated with misconduct. Эта группа будет не только отбирать и регистрировать все входящие жалобы, но и проводить предварительную оценку жалоб, касающихся неправомерных действий.
Thus, while resource requirements will be reducing in some areas, there will not be much reduction in areas dealing with asset control and disposal. Так, например, если потребности в ресурсах в некоторых областях будут сокращаться, то этого не произойдет в тех сферах, которые связаны с управлением активами и их реализацией.
"By 2030, our next generations will live in a country which will not be left in the wayside of global events". «В 2030 году наши потомки будут жить в стране, которая не будет более находиться на заднем плане мировых событий».
This arrangement will not give rise to any conflict of interest and will not delay the judgement delivery in this case. Данная ситуация не вызывает конфликта интересов и не повлечет за собой задержку в вынесении приговора по этому делу.
Interference and intervention will not resolve crises; only dialogue and negotiation among brothers and sisters will resolve political crises among peoples. Вмешательство и интервенция не смогут разрешить кризисы; лишь посредством диалога и переговоров между братьями и сестрами можно урегулировать политические кризисы между народами.
We need solid legal guarantees that missile defence potential will actually be adequate to the declared objectives and will not disrupt global and regional balances. Нужны твердые юридические гарантии того, что потенциал ПРО действительно будет адекватен декларируемым целям и не нарушит глобальных и региональных балансов.
There is no strong proof that independent nations will compromise their valued national interests because of sanctions that reflect the antagonistic will of a hegemonic Power. Не существует веских доказательств того, что независимые государства готовы поступиться своими важными национальными интересами из-за санкций, которые отражают антагонистскую волю гегемонистской державы.
No one can say how much progress will have been made a year from now, or what direction it will take. Никто не может знать, каковы будут результаты через год или в каком направлении они пойдут.
In other words, this obligation does not necessarily imply that proceedings will be taken, let alone that the alleged offender will be punished. Иными словами, это обязательство не всегда означает, что разбирательство будет начато и тем более что предполагаемый преступник будет наказан.
Participating experts will serve in their personal capacity and will be neither nationals of the Party under review, nor funded by that Party. Участвующие эксперты будут выполнять свои обязанности в своем личном качестве и не будут являться ни гражданами Стороны, являющейся предметом рассмотрения, ни финансироваться этой Стороной.
In addition to demonstrating the necessary political will, the Government will also be required to devote the requisite resources to support the implementation process. Правительство также должно не только проявить необходимую политическую волю, но и выделить требующиеся для поддержки процесса ресурсы.
It will not change significantly until 15 October, when the force will start its final withdrawal, to be completed by 31 December 2010. Он значительно не изменится до 15 октября, когда начнется окончательный вывод сил, который должен быть завершен к 31 декабря 2010 года.
Sustained investments of this magnitude will not only bridge Africa's infrastructure gap but will significantly improve social conditions through access to modern sources of energy, clean water and sanitation. Устойчивые инвестиции такой величины не только помогут преодолеть инфраструктурный разрыв в Африке, но и существенно улучшат социальные условия посредством доступа к современным источникам энергии, чистой воды и санитарии.
Not every country will meet every Goal, and there is a risk that some of the Goals will not be met. Не каждая страна воплотит в жизнь каждую цель, и существует опасность того, что некоторые из целей не будут достигнуты.
The survey will commence during 2010, and the results will be available in 2012 at the earliest. В 2010 году начнется проведение такого обследования, и его результаты будут представлены не ранее 2012 года.
The policy will have a de facto discriminatory impact on this minority group because it will be unable to connect to the water and sewage networks. Эта политика будет иметь де-факто дискриминационное воздействие на данную группу меньшинства, поскольку она не сможет подключиться к сетям водоснабжения и канализации.
Otherwise our Organization will not be able to play an important role in global economic management and small and medium-sized countries will have no leverage on these processes. В противном случае наша Организация не сможет играть важную роль в глобальном управлении экономическими процес-сами, а, стало быть, малые и средние государства также не будут иметь рычагов воздействия на эти процессы.
Many of them will move voluntarily as part of adaptation strategies of families and communities, yet others will have no other choice but to leave their homes. Многие из них переедут добровольно в рамках стратегий по адаптации семей и общин, в то время как у других не останется иного выбора, кроме как покинуть свои дома.
It is at this stage unclear whether the Human Rights Centre will remain independent or will integrate with the office of the Ombudsman. На том этапе было не совсем понятным, является ли этот центр независимым или же он будет интегрирован в структуру канцелярии Омбудсмена.
This double counting issue arises when the value of privately owned land is based on the expectation that the government will neither sell land nor will change its use. Данный вопрос двойного учета возникает в тех случаях, когда стоимость частной земли опирается на посылку о том, что правительство не будет ни продавать землю, ни менять вид ее использования.
In the present report, she will not address direct State provision, because the legal analysis is different when non-State actors are involved, as will be explained below. В настоящем докладе она не рассматривает непосредственное предоставление услуг государством, поскольку, как разъясняется ниже, при участии негосударственных субъектов правовой анализ является иным.
Not only will this improve aid by increasing its impact, it will enable us to respond better to the needs of developing countries. Это позволит нам не только улучшить оказание нами помощи путем повышения ее отдачи, но и лучше реагировать на потребности развивающихся стран.