Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
The General Assembly will also be informed at that time of the continuing requirements beyond the biennium 20082009 relating to decisions taken by the Council. В это же время Генеральная Ассамблея будет также информирована о потребностях в последующий период после истечения двухгодичного периода 20082009 годов, обусловленных решениями, принятыми Советом.
At the time of writing, reliable statistics had not been published for the period from 24 January to 24 February 2008. К моменту составления настоящего доклада каких-либо надежных статистических данных за период с 24 января по 24 февраля 2008 года опубликовано не было.
Table 2 shows changes in the availability of data for two points in time, between November 2005 and July 2008. В таблице 2 показано изменение в наличии данных за два момента времени в период между ноябрем 2005 года и июлем 2008 года.
The request also indicates that the time period requested takes into account increasing the demining capacity of demining squads from 60 to 100 deminers and the acquisition of mechanical equipment. Запрос также указывает, что запрашиваемый период времени принимает в расчет наращивание потенциала саперных команд по разминированию с 60 до 100 деминеров и приобретение механического оборудования.
A residence permit may be withdrawn at any time during the limited period of stay if subsidiary protection status ceases or is ruled out. В период ограничения срока пребывания вид на жительство может быть отозван в любой момент в случае прекращения дополнительной защиты или лишения права на такую защиту.
At the time the government also sought to respond to the lack of qualified administrators, a legacy of the colonial system. В этот период государство также прилагало усилия для ликвидации нехватки квалифицированных кадров - проблемы, унаследованной от колониального режима.
At the same time, the number of women without a specific occupation is dropping, being 805 and 827, respectively. Параллельно уменьшается число женщин без определенного рода занятий, за тот же период это составило - 805 (827) человек.
The EIA Regulations 1999 were prepared with the Convention in mind, although the UK was not a Party at that time. Правила проведения ОВОС 1999 года были подготовлены с учетом положений Конвенции, хотя на этот период Соединенное Королевство не являлось ее Стороной.
During the time period 2000 - 2004, approximately 744 kilograms of mercury was used in tire balancers in Canada. В период с 2000 года по 2004 год в Канаде для производства устройств балансировки колес было использовано приблизительно 744 килограмма ртути.
It was a transitional mechanism established to bridge the time until a national development plan was presented by the Government, which was done at the 2008 conference. Она представляла собой переходный механизм, созданный в качестве паллиатива на период, пока правительство не представит план национального развития, что было сделано на указанной конференции в 2008 году.
The failure of Member States to meet their financial obligations came at a time of increased spending on peacekeeping operations and could have a negative impact on the Organization's work. Невыполнение государствами-членами своих финансовых обязательств происходит в период увеличения расходов на операции по поддержанию мира и может иметь негативные последствия для деятельности Организации.
In the period 2003-2007, at a time of abundant liquidity and low interest rates, the debt of middle-income countries from private sources surged. В 2003 - 2007 годах - в период избытка ликвидных средств и низких процентных ставок - объем заимствования стран со средним уровнем дохода из частных источников стремительно увеличивался.
In Latin America, we are living through a crucial time in the consolidation of democracy and the promotion of the social and political rights of our peoples. В Латинской Америке мы переживаем критический период в процессе укрепления демократии и поощрения социальных и политических прав наших народов.
Committee P suspended its own internal investigation for the duration of the judicial inquiries, which were still continuing at the time of drafting the present reply. Комитет "П" приостановил свое контрольное расследование на период уголовного расследования, которое на момент составления настоящего ответа продолжалось.
Infrastructures such as roads, bridges, ports and railways were also constructed at the time to facilitate transit of export and import products. В тот же период происходило создание транспортной инфраструктуры: строились дороги, мосты, порты и железные дороги, призванные способствовать перевозке и доставке экспортных и импортных товаров.
What can be considered a reasonable time frame for such temporary imports? Какой период времени в отношении такого временного импорта оружия следует считать разумным?
For instance, the total time between the first INC for the Stockholm Convention and its entry into force was slightly less than six years. Например, период времени между проведением первого совещания МКП по Стокгольмской конвенции и ее вступлением в силу составил в общей сложности почти шесть лет.
The implementation of this product ban was delayed until 2011 to provide manufacturers with enough time to develop mercury free button batteries for most applications. Введение этого запрета на определенный вид продукции было отложено до 2011 года, с тем чтобы предоставить производителям достаточный период времени на разработку не содержащих ртуть батарей таблеточного типа для большинства областей применения.
At the same time, I propose that the Assembly consider declaring a decade to focus on youth employment in Africa, possibly 2011 to 2020. В то же время я предлагаю Ассамблее рассмотреть возможность провозглашения специального десятилетия на период, скажем, 2011 - 2020 годов, с тем чтобы сосредоточить внимание на проблеме безработицы в Африке.
In view of the strategic value of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 and the scales of assessment, he stressed the need to allocate sufficient time for extensive deliberations. Учитывая стратегическую ценность предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов и шкал взносов, он подчеркивает необходимость выделения достаточного времени для продолжительных обсуждений.
By failing to submit an application for Czech citizenship in this period, the author deprived himself of the opportunity to meet the nationality requirement in good time. Не подав заявления о предоставлении ему чешского гражданства в этот период, автор лишил себя возможности своевременно выполнить требование о национальности.
At the same time, by mid 1961,200,000 Armenians immigrated to Armenia and between 1962 and 1973 the number of immigrants consisted of 26,100 people. В то же время к середине 1961 года в Армению иммигрировало 200000 армян, а в период с 1962 по 1973 год число иммигрантов составило 26100 человек.
On 3 and 4 July, I visited Myanmar for the second time in just over one year at the invitation of the Government. 3 и 4 июля я во второй раз за период чуть больше года посетил Мьянму по приглашению правительства.
The resource gained from this action, namely staff time, will be redeployed to other activities programmed for the biennium 2010-2011. Сэкономленные в результате этой процедуры ресурсы, в частности рабочее время персонала, будут направлены на цели осуществления других мероприятий, предусмотренных в программе на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Up-to-date information on actual vacancies for each Commission should be provided to the Assembly at the time of its consideration of the budget proposals for the biennium 2010-2011. Во время рассмотрения Ассамблеей бюджетных предложений на двухгодичный период 2010 - 2011 годов ей должна быть представлена обновленная информация о фактическом числе вакантных должностей в каждой комиссии.