Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
In the south they had even received preferential treatment at one time and had occupied high-level positions. На юге в определенный период они даже находились в привилегированном положении и занимали руководящие должности.
The number of such devices employed by the Taliban in any given time period continues to grow. Число таких устройств, применяемых «Талибаном» в любой отдельный период времени, продолжает расти.
Limited aid was delivered to a number of hard-to-reach areas in the reporting period for the first time in several months. В отчетный период впервые за несколько месяцев удалось доставить ограниченный объем помощи в ряд труднодоступных районов.
Its ability to do so depends on the formulation of the treaty concerned and may be available only at a particular limited point in time. Такие возможности зависят от положений соответствующего договора, причем они могут иметься лишь в определенный ограниченный период времени.
The parties also determine the time period for averaging exchange rates. Сторонами также определяется период времени для усреднения обменных курсов.
The actual lead time was 90 days for 74 per cent of cases. Фактический период времени составлял 90 дней в 74 процентах случаев.
Pushing back all additional meeting time to 2014 would eliminate any programme budget implications for the current 2012-2013 biennium. Перенос выделения времени для всех дополнительных заседаний на 2014 год исключит любые последствия для бюджета по программам на текущий двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The average time between the registration of a case and its consideration by the Committee has reached three and a half years. Средний период времени между регистрацией дела и его рассмотрением Комитетом составил 3,5 года.
Her Government encouraged Member States to optimize the time remaining until the Millennium Development Goals deadline to ensure the sustainability of the Goals beyond 2015. Правительство ее страны призывает государства-члены как можно более эффективно использовать время, остающееся до наступления конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для придания устойчивого характера этим целям на период после 2015 года.
The period during which the worker contributes to the Fund is considered as the contribution time (counted in days). Период, в течение которого работник делает взносы в фонд, называется периодом отчислений и учитывается в днях.
Countries had many forms of stakeholder consultations during the time of the economic crisis. В период экономического кризиса страны проводили консультации с заинтересованными сторонами в различной форме.
During election time, temporary staff is appointed to serve on the Election Management Body. В период проведения выборов нанимается временный персонал для работы в Органе по руководству выборами.
The present, second such report includes a more detailed analysis, including descriptions of relevant developments over time. Настоящий второй подобный доклад включает более подробный анализ, в том числе описание соответствующих событий за прошедший период.
At that time, Japan invented desulfurization and nitrogen oxide removal devices of the highest technological quality. В тот период в Японии были изобретены устройства удаления серы и окислов азота высочайшего технологического уровня.
For an outline of the structure of Government Departments between the time period 2002-2010 see annex 2. Краткое описание структуры правительственных ведомств в период с 2002 по 2010 год см. в приложении 2.
At a time of increasing public resistance, we must find ways to maintain response rates and continued support for census taking. В период усиливающегося общественного неприятия необходимо выработать способы поддержания активности респондентов и мобилизации дальнейшей поддержки проведению переписи.
For register-based censuses, it is also possible to compare data from a past traditional census with register data from the same time. В случае регистровых переписей также можно сопоставлять данные прошлой традиционной переписи с регистровыми данными за тот же период.
During that time, the Committee was made aware of substantial revisions that Belarus had made to its domestic legislation on EIA. В тот период Комитету стало известно о существенных изменениях, внесенных Беларусью в свое внутреннее законодательство по ОВОС.
Judges enjoy immunity during the time they fulfil their duties. Судьи пользуются иммунитетом в период выполнения своих обязанностей.
Some of the activities undertaken in the relevant time period are described below. О некоторых из мероприятий, осуществленных в отчетный период, сообщается ниже.
These offices provide legal representation to arrested individuals and inmates at the time of the court hearing. Эти отделения обеспечивают юридическую представленность арестованных и заключенных в период судебных слушаний.
Approximately 86 per cent of those recruited were current or former staff of the Tribunals at the time of recruitment. В период найма действующие и бывшие сотрудники трибуналов составляли приблизительно 86 процентов сотрудников.
It accepted 119 of them, of which 25 were under implementation at the time of the review. Он одобрил 119 рекомендаций, из которых 25 находились на стадии выполнения в период проведения обзора.
In other circumstances, a longer time frame may be required. В других обстоятельствах может потребоваться более длительный период.
The time to mobilize young women to contribute towards influencing the post-Millennium Development Goals agenda is now. Сейчас самое время для мобилизации молодых женщин, с тем чтобы они внесли вклад в выработку повестки дня на период после достижения Целей развития тысячелетия.