Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
The time for approval of cooperation agreements fell from 12 days to 10 days during the reporting period. Срок утверждения соглашений о сотрудничестве за отчетный период сократился с 12 до 10 дней.
One option is for inflation targets to be revised upwards or considered over a longer time frame. Один из вариантов состоит в том, чтобы целевые ориентиры по инфляции пересматривались в сторону повышения или рассматривались за более длительный период времени.
Cambodia and Thailand cut that time by over 40 per cent during the same period. За аналогичный период Камбоджа и Таиланд сократили это время времени более чем на 40 процентов.
The integration of these units was taken a few steps further in a very short time. Объединение этих подразделений было реализовано в несколько этапов и в весьма короткий период времени.
Children may take permitted easy jobs during their holidays or other free time from school. Дети могут выполнять разрешенные простые рабочие операции в период своих каникул или в другое свободное от учебы время.
Such rest period is included in the working time. Такой период отдыха засчитывается в продолжительность трудового дня.
In addition, too long a time lapsed between the articles and the approval. Кроме того, со времени публикации статей и утверждением прошел слишком длительный период времени.
In any society, intense political moments such as elections are rarely a time for compromises or flexibility. В любом обществе моменты политического напряжения, такие как период выборов, редко являются временем компромиссов и гибкости.
While it is expected that preliminary results will be published in the days following 7 March, final results could take considerable time. Хотя ожидается, что предварительные результаты будут опубликованы через несколько дней после 7 марта, до объявления окончательных результатов может истечь значительный период времени.
(b) A fixed-term appointment may be renewed for any period up to five years at a time. Ь) Срочный контракт может возобновляться каждый раз на любой период продолжительностью до пяти лет.
Any decline in service could only be detrimental to the stability of the region at a crucial time in its history. Любое сокращение услуг может только негативно сказаться на стабильности региона в чрезвычайно важный период времени в его истории.
As mentioned above, all inmates are entitled to a medical examination at any time while serving their sentence. Как уже указывалось выше, в период отбывания наказания каждый осужденный в любое время имеет право на медицинское обследование.
The Committee had recognized that the Commission had, in comparatively little time, made substantial progress on the topic. Комитет признал, что Комиссия за относительно короткий период времени добилась значительного прогресса по рассматриваемой теме.
Some of the activities undertaken in the relevant time period are described below. Ниже излагаются некоторые мероприятия, осуществлявшиеся в соответствующий период времени.
Most pregnancy-related deaths occurred around the time of delivery, or soon after a termination. Большинство связанных с беременностью смертей происходили в околородовой период либо вскоре после прерывания беременности.
In the relevant time period the Electronic Communications Convention has received the ratifications of Honduras and Singapore. В рассматриваемый период Конвенция об электронных сообщениях была ратифицирована Гондурасом и Сингапуром.
In addition, it might be advisable not to start new projects at a time of budget constraints. Кроме того, в период введения бюджетных ограничений, возможно, не следует приступать к реализации новых проектов.
At the time of the establishment of the "Committee Representing People's Parliament" (CRPP), he was the representative for the Shan. В период создания Комитета представителей народного парламента (КПНП) он являлся представителем народности шан.
The Non-Aligned Movement was committed to move this process forward and underlined the importance of mutual responsibility and accountability in a time of multiple crises. Движение неприсоединения привержено продвижению этого процесса вперед и подчеркивает важность взаимной ответственности и подотчетности в период многочисленных кризисов.
This was a disturbing trend at a time when aid was most needed. В период, когда помощь особенно нужна, такая тенденция не может не беспокоить.
There are regular discussions concerning the abolition of the death penalty also in time of war. Регулярно ведутся дискуссии по вопросу о запрещении смертной казни также в период войны.
This was at the time of the Vietnam wars involving the French, and subsequently America. Это происходило в период войн во Вьетнаме с участием Франции, а позднее - Америки.
The end of the bloody civil war heralded a time of peace and reconciliation. С окончанием кровавой гражданской войны начался период мира и примирения.
Just four things had changed the United States fiscal position in a very short time. Налогово-бюджетную позицию Соединенных Штатов за очень короткий период изменили всего четыре вещи.
At a time of renewed crisis, it was essential for Member States to refrain from reverting to protectionism. В период возобновившегося кризиса исключительно важно, чтобы государства-члены не возвращались к практике протекционизма.