Over what time period do you make your calculations? |
На какой период можно делать расчеты? |
At that time Rouen was the fourth most populous city in the realm, after Paris, Marseille and Lyon. |
В этот период истории Руан занимал четвёртое место в королевстве по численности населения, уступая Парижу, Марселю и Лиону. |
Then in the same time, around 1980, we had a very big drought. |
В этот же период, около 1980-го года, была большая засуха. |
At the same time, we actually had a visitor - a minister from Azerbaijan came to our office. |
В тот же период у нас был гость: в наш офис нанёс визит один министр из Азербайджана. |
Be extra nice to him, he's going through a hard time right now. |
Будь с ним очень обходителен, у него сейчас тяжелый период. |
It can occur at any age, although it most commonly appears for the first time between the ages of 15 and 25 years. |
Заболевание может начаться в любом возрасте, но чаще всего бляшки появляются в период 15-25 лет. |
From 2003 to 2007, Nilov was continue as an assistant Zhirinovsky who at that time held the post of deputy chairman of the State Duma. |
В 2003-2007 годах был помощником Жириновского, который в этот период занимал пост заместителя председателя Государственной думы. |
For the Vietnamese community, it is a time to reflect on the last year and prepare for the new. |
Для Евы наступает период раздумий и переосмысления событий последнего года. |
From 1910 to 1919, was a time of education during the colonial era. |
С 1910 по 1919 годы - период широкого распространения идей освободительной борьбы в образовательной системе Кореи. |
At the most about 20 long houses may have been in use at the same time. |
Таким образом, в один и тот же период могли одновременно существовать около 10 длинных домов. |
From 1955 on, the artist shared his time between New York and Paris. |
В период между 1955 и 1959 годами художница живёт и работает попеременно в США и Париже. |
America, in short, faces a time of reckoning that should usher in a period of comprehensive strategic rebalancing. |
Короче говоря, для Америки вскоре придет время расплаты, которое должно будет наступить в период всесторонней стратегической перебалансировки сил. |
Even most permanent endorheic lakes change size and shape dramatically over time, often becoming much smaller or breaking into several smaller parts during the dry season. |
Большая часть постоянных бессточных озёр с течением времени могут изменяться в размере и форме, становясь меньше или разделяясь на несколько частей в период засухи. |
And here's the thing: you have to go back about 15 million years to find a time when CO2 levels were about what they are today. |
И вот что получается: чтобы найти период с таким же содержанием СО2 в атмосфере, нужно углубиться в прошлое примерно на 15 миллионов лет. |
The same time bonuses are given at the finish. |
В этот же период времени они уплачивают закят. |
It was also in this era that MLS expanded for the first time since the contraction of 2001. |
В этот же период, лига стала расширяться, впервые с момента сокращения команд в 2001 году. |
Biological half-life (t1/2) and mean residence time were 9 hours and 12 hours, respectively, with an estimated steady state plasma concentration of 100 ng/mL (approx. |
Период полувыведения (t1/2) и среднее время удерживания составляли 9 ч и 12 ч соответственно с ожидаемой концентрацией плазмы устойчивого состояния в 100 нг/мл (приблизительно 180 нM) для 3 доз в день. |
The state of labour law at any one time is therefore both the product of, and a component of struggles between various social forces. |
Вследствие этого, состояние трудового законодательства в любой период времени отражает результат борьбы различных слоёв общества. |
Bostaph does not regret his time spent with the band, and described the period as a high point in his career. |
По словам Бостафа, он не жалел о времени, проведённом с группой и описывал этот период как золотой час в своей карьере. |
The Nyss are now in the hardest time of their history. |
Начинается самый тяжёлый период в его истории. |
It's obvious that they meant well, but... I'm having a really rough time. |
Это очевидно, что они желали добра, но... у меня в самом деле тяжелый период. |
But everything changed when jack, in a time of crisis, Was seen in what was perceived to be a flashback. |
Но все изменилось, когда Джека в трудный период был замечен в том, что воспринималось, как флешбэк. |
Hyungnim, if we require such a long fermentation time, then we can't keep up with the volume being sold. |
Хённим, если нам нужен такой длительный период брожения, мы не сможем обеспечивать нормальный уровень продаж. |
For the first time since May 1992, therefore, civilian vehicles were moving unimpeded between Sarajevo and the outside world. |
Таким образом, впервые за период с мая 1992 года гражданские автотранспортные средства беспрепятственно совершали рейсы между Сараево и внешним миром. |
As at the time of drafting this report, we were reviewing the assistance under the CSSA Scheme rendered to "employable" adults. |
В период составления настоящего доклада рассматривался вопрос об оказании помощи по линии СВСО трудоспособному взрослому населению. |