Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
The period was seen as a time for gaining life experience through travel or volunteering. Этот период рассматривался как время для получения жизненного опыта посредством путешествий или волонтерства.
Warranty period starts when SCout is updated for the first time. Гарантийный период начинается с момента первого обновления устройства.
Thus consolation implies a period of transition: a preparation for a time when the present suffering will have turned. Таким образом, утешение подразумевает переходный период: подготовка к тому времени, когда существующие страдания стихнут.
The Prussian and then German period lasted for about 180 years and overlapped with the time of rapid industrialization. Прусский, а затем немецкий период длился около 180 лет и перекрывался со временем быстрой индустриализации.
Stars of identical masses that formed at the same time and under similar conditions typically have nearly identical observed properties. Звёзды похожих масс, образовавшиеся в один период времени и при похожих условиях обычно обладают похожими свойствами.
At one time, the statue was gilded. В определённый период времени статуя была позолоченной.
He spent much of his time under "house arrest" in Addis Ababa. Большую часть времени в этот период он провел под домашним арестом в Аддис-Абебе.
Medvedev published about 170 research papers and reviews, about sixty of them during his time in London. Жорес Медведев опубликовал около 170 научных работ и обзоров, 60 из них в период работы в Англии.
At the time, the Aquarium housed only 150 specimens of wildlife. В тот период времени аквариум имел всего лишь около 150 экземпляров животных.
The July Monarchy, however, remained a time of turmoil. Тем не менее, период Июльской монархии оставался периодом смуты и беспорядка.
Anyway, I was having a hard time. Так вот, это был очень тяжелый для меня период.
Her death caused international outrage during a time of increased violence against investigative reporters. Ее смерть вызвала широкий резонанс международного сообщества в период возросшего насилия по отношению к журналистам-расследователям.
STU: You're going through a difficult time. Нет, просто то, что у тебя сейчас трудный период.
I had a particularly difficult time acclimating. У меня был особенно трудный период акклиматизации.
I guess I'm just going through a rough time. Похоже, у меня сейчас трудный период.
You know, this doesn't have to be a bad time in your life. Знаешь, это не должен быть самый ужасный период в твоей жизни.
leading to your voluntary retirement in two months' time. Я буду контролировать переходный период, который окончится вашей добровольной отставкой через два месяца.
In the time of life when she was prettiest. И это в такой период жизни девушки, когда она прекрасней всего.
It should be the unhappiest time in a boy's life. Самый несчастливый период в жизни любого мальчика.
And you may not know this, but it's a very important time for Robin now. Возможно, ты не знаешь, но сейчас для Робина очень важный период.
If it were a different time in my life... В иной период моей жизни я бы...
Many believe that balanced-budget stimulus - tax increases at a time of economic distress - is politically impossible. Многие считают, что стимул сбалансированного бюджета - повышение налогов в период экономического спада - это политически невозможно.
It's a difficult time for both of you. Сейчас у вас обоих тяжелый период.
On this slide you can see data derived from objective monitoring conducted during the period from 1710 to 1730 hours Moscow time. На слайде вы видите данные объективного контроля в период с 17.10 до 17.30 часов по московскому времени.
The best morning hunting lasts only an hour or two, and time is ticking. Лучшее утреннее период для охоты длится всего час или два, а время тикает.