Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
At a time of budgetary constraint, future conferences on the codification of international law would have to be prepared to justify the expenditure they entailed. В период нехватки бюджетных средств организуемые конференции по кодификации международного права должны быть подготовлены так, чтобы это оправдывало расходы на их проведение.
Ms. TSONEVA (Bulgaria) said that the activities connected with the Decade of International Law contributed, at a time of political change, to the transition from confrontation to cooperation between States. Г-жа ЦОНЕВА (Болгария) говорит, что в период политических преобразований связанная с Десятилетием международного права деятельность способствовала переходу от конфронтации к сотрудничеству между государствами.
The fact that UNIFEM expected its funding to remain strong at a time when contributions to development activities were dwindling was an indication of countries' confidence in it. Тот факт, что ЮНИФЕМ ожидает поступления средств в прежнем объеме в тот период, когда взносы для деятельности в целях развития сокращаются, свидетельствует о том доверии, которое к нему проявляют страны.
The political dimension of development was often underplayed in United Nations forums during the time of big power confrontation and the post-colonial years. Роль политического измерения в развитии зачастую принижалась в ходе форумов Организации Объединенных Наций в период конфронтации сверхдержав и в постколониальный период.
Then, if you shorten the recovery time for the mothers, each of them would produce nearly two babies per year instead of one. Затем, если Вам удастся сократить период восстановления для матерей, каждая из них сможет рожать в год двух детей вместо одного.
It made no sense, and I assumed that Jacques was going through a bad time. Это было просто нелепо, и я решила, что у Жака просто тяжелый период.
Been having the best time lately. У меня не самый приятный период в жизни
At that time, we made a lot of mistakes. В этот период мы допустили много ошибок
In the time frame that you described the ambush? За такой короткий период нападения, как ты описываешь?
I mean, you are the one who picked me up and helped me through a dark time this year. Это ведь ты меня по частям склеила и помогла пережить тот ужасный период.
In the time of an eclipse, a deck of great power and prophecy. В период затмения пророческая сила карт огромна.
At the same time, during the period covered by this report, it was confirmed that former FMLN members have also joined organized gangs of criminals. Вместе с тем в период, охватываемый настоящим докладом, установлено, что бывшие члены ФНОФМ также входят в состав организованных преступных банд.
In 1992, for the first time since 1986, the Board was unable to reach a consensus on the General Service pensionable remuneration methodology. В прошлом году, впервые за период с 1986 года, Правление не смогло достичь консенсуса по вопросу о методологии исчисления зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания.
The total number of participants would of course depend on the capacity of the conference rooms available at the time of the congress. Общее число участников, разумеется, зависело бы от размеров залов для заседаний, имеющихся на период проведения конгресса.
The Secretariat's report on the recosting of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 must be available in good time and provide full justifications for adjustments. Доклад Секретариата о перерасчете предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов должен представляться вовремя и должен содержать полное обоснование внесенных коррективов.
Food and ale for one month, no more, by which time the sea storms will have arrived. Пища и эль на месяц, не больше, а потом придет период штормов.
By the time I got to Sound City, it was really dying. В тот период, когда я появилась на студии, она на самом деле погибала.
The biennial programme of work and priorities may, however, need to be adjusted over time as appropriate. Что же касается программы работы и первоочередных задач на двухгодичный период, то здесь с течением времени может возникнуть необходимость в корректировке.
The Minister has promised that this waiting period would be decreased and that doctors would be given permission in a very short time. Министр пообещал, что этот период ожидания будет сокращен и что доктора будут получать разрешения в течение очень непродолжительного времени.
However, it was prepared to accept the recommendations of the Advisory Committee until such time as a final decision on the financing of the Tribunal could be made. Однако его делегация готова принять рекомендации Консультативного комитета на период до принятия окончательного решения о финансировании Трибунала.
The individual contravenes the arrangements taken by the State to ensure its neutrality in time of war; это лицо противодействует мерам, принимаемым государством для обеспечения его нейтралитета в период войны;
Mr. WISNUMURTI (Indonesia) said that the Committee was meeting at a time of extraordinary flux, great promise and unprecedented opportunities. Г-н ВИСНУМУРТИ (Индонезия) говорит, что заседания Комитета проходят в период, характеризующийся чрезвычайным подъемом, большими ожиданиями и беспрецедентными возможностями.
Mr. AWOONOR (Ghana) said that the Committee was beginning its work at a time when the global economic outlook was extremely gloomy. Г-н АВУНОР (Гана) говорит, что Комитет начинает свою работу в период, когда перспективы мировой экономики являются исключительно мрачными.
At a time when resources were limited, economic cooperation among the developing countries should offer the best option for promoting growth and development in those countries. В период ограниченности ресурсов экономическое сотрудничество между развивающимися странами должно явиться наилучшим способом содействия росту и развитию в этих странах.
Such a situation presents the international community with major challenges at a time when it is striving to promote ethical behaviour and to fight drug pushers by every possible means. Такое положение ставит перед международным сообществом большие задачи в период, когда оно стремится содействовать повышению этических норм поведения и бороться с проблемой наркотиков всеми возможными средствами.