| He had a rough time with that. | Это был сложный период для него. |
| It was probably the most depressing time in my life. | Это был вероятно самый плохой период в моей жизни. |
| I'm having a hard time. | У меня в жизни тяжёлый период . |
| He's developed so much power in such a short time... | В такой короткий период, и такая мощь... |
| Because, at the time, we were engaged. | Потому что в тот период мы были помолвлены. |
| Choosing to maintain the discount rate at 5.5 per cent allowed better comparison of the liability over time. | Решение сохранить учетную ставку на уровне 5,5 процента дало возможность точнее проанализировать динамику изменения величины обязательств за прошедший период. |
| During that time, the flow of information from the Organization to candidates is very limited, making career and life planning difficult. | В этот период кандидаты получают от Организации очень мало информации, что затрудняет планирование их карьеры и личной жизни. |
| This is such a raw time. | Сейчас у нас тяжелый период времени. |
| of any profit participation during my time at Lockhart-Gardner. | ни на какие отчисления и бонусы в период моей работы в Локхарт/Гарднер. |
| Both strategies cover the same time span, with the next strategic period starting in 2010. | Обе стратегии охватывают общий отрезок времени, а следующий стратегический период начнется в 2010 году. |
| At a time of dwindling resources for development cooperation, it is imperative to maximize the co-benefits of each action. | В период уменьшения ресурсов на сотрудничество в целях развития абсолютно необходимо максимизировать сопутствующие выгоды от каждой инициативы. |
| Human rights, according to the ICRC, continue to apply concurrently in time of armed conflict. | Согласно МККК, права человека продолжают применяться одновременно с международным гуманитарным правом в период вооруженного конфликта. |
| One of the reasons had been the structural transformation of the global economy occurring at the time. | Одной из причин была происходившая в тот период структурная перестройка мировой экономики. |
| Lastly, it was not appropriate to reconvene the Working Group at a time of budget cuts. | Наконец, неуместно вновь созывать Рабочую группу в период сокращения бюджета. |
| The new harvest times did not accommodate the treatment time required for the originally proposed alternatives. | Новые сроки не учитывают период обработки, необходимый для использования первоначально предложенных альтернатив. |
| Its estimated half-life time in air is up to 50 years. | По имеющимся оценкам период полураспада этого вещества в атмосфере достигает 50 лет. |
| Although support was expressed for the programme at that time, it remains of dire need of resources. | Несмотря на ту поддержку, которая была выражена этой программе в тот период, она остро нуждается в ресурсах. |
| At that time, hundreds of thousands of Kosovo Albanians had returned to Kosovo and started to rebuild their lives. | В тот период сотни тысяч косовских албанцев возвратились в Косово и начали налаживать свою жизнь. |
| The mechanics of the procurement were relatively simple at that time. | В этот период система закупок была относительно простой. |
| However, the Syrian request did not receive the desired support at that time. | Однако в тот период призыв Сирии не получил желаемой поддержки. |
| The brief delay around the time of the formation of the Government was quickly overcome. | Короткая задержка в период формирования нового правительства была быстро преодолена. |
| One meeting scheduled for April 2005 could not be held due to the precarious resource situation at that time. | Одно совещание, запланированное на апрель 2005 года, пришлось отменить ввиду неопределенной ситуации с ресурсами на тот период. |
| It was undertaken at a time when the Government of Armenia was looking at a series of significant changes within the housing sector. | Миссия состоялась в период, когда правительство Армении рассматривало возможность внесения ряда серьезных изменений в жилищной сфере. |
| This period of change may last for some time and will be full of challenges. | Этот период преобразования может продлиться какое-то время и будет полон вызовов. |
| The time frame for the Astana Water Action is 2012 - 2015. | В качестве временных рамок для реализации Астанинских предложений установлен период 2012-2015 годов. |