Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
The resources that are expended during each period and the time lost in recruitment is financially taxing on the Organization. Затрачиваемые в каждый период ресурсы и потеря времени при наборе персонала - все это имеет финансовые последствия для Организации.
At the same time, the United States has been reducing its stockpile of fissile material accumulated over the course of the cold war. В то же время Соединенные Штаты сокращают свои запасы расщепляющихся материалов, накопленные в период «холодной войны».
Under the auspices of the French presidency of the European Union, Europe for the first time developed ambitious initiatives on disarmament. В период председательствования Франции в Европейском союзе Европа впервые смогла разработать далеко идущие инициативы в области разоружения.
In addition, the procurement lead time rendered the project unattainable in the period. Кроме того, сроки осуществления закупок сделали проект неосуществимым в отчетный период.
Until 2009, the application period extended for six months, adding significant time to the overall process. До 2009 года период подачи заявлений длился шесть месяцев, существенно увеличивая общую продолжительность процесса.
We are meeting at a time of great turbulence. Мы собрались в период сильных потрясений.
We are also meeting at a very opportune time. Однако мы собрались также и в период больших возможностей.
Our meeting is taking place at a time when the global economy is slowly recovering from the contagions of the recent financial crisis. Наш форум проводится в период, когда мировая экономика медленно восстанавливается от последствий недавнего финансового кризиса.
At a time when all countries are suffering from the brunt of the current economic crisis, further delay is inexcusable. В период, когда все страны страдают от бремени нынешнего экономического кризиса, дальнейшие задержки недопустимы.
At a time of acute social and economic breakdowns, the danger of inter-ethnic and interreligious conflicts increases considerably. В период острых социально-экономических потрясений значительно возрастают риски межэтнических и межрелигиозных конфликтов.
The Working Party adopted its programme of work (2010-2014) and expected accomplishments for the time period 2010-2011. Рабочая группа приняла свою программу работы (2010-2014 годы) и выразила надежду на достижение соответствующих результатов в период 2010-2011 годов.
But this remains a difficult task since there are still too many missing figures for the last time period collected. Однако эта задача является трудной, поскольку до сих пор отсутствует слишком большое количество показателей за последний период сбора данных.
At the time of the Committee's consideration of the Secretary-General's proposals, the selection process was still under way. В период рассмотрения Комитетом предложений Генерального секретаря процесс отбора кандидатов еще не завершился.
At a time of international economic crisis, this is a significant commitment by the organization. В период международного экономического кризиса это свидетельствует о большой приверженности организации.
At the time of preparing the 2012-2013 budget estimates, most of UNOPS partners faced funding constraints. В период подготовки бюджетной сметы на 2012 - 2013 годы большинство партнеров ЮНОПС сталкивались с финансовыми трудностями.
The conclusion is that the 18-month closure time period is appropriate for the UNOPS business model. Сделан вывод о том, что 18-месячный период закрытия проектов является соответствующим для модели деятельности ЮНОПС.
At the time, net coverage of lower secondary education in the country stood at 53.3 per cent. На тот период чистый коэффициент охвата средним образованием в стране составлял 53,3 процента.
Additional meeting time had been granted by the General Assembly in its resolution 60/230 for the period 2006-2007. В своей резолюции 60/230 Генеральная Ассамблея выделила дополнительное время для заседаний на период 2006 - 2007 годов.
The proposed transitional period will leave sufficient time for the carriers to obtain the documents in all required languages. Предлагаемый переходный период предоставит перевозчикам достаточно времени для получения документов на всех требуемых языках.
The maximum time period between commencing two in-service conformity checks shall not exceed 18 months. Максимальный период времени между началом двух проверок на соответствие эксплуатационным требованиям не должен превышать 18 месяцев.
Contrary to popular belief, vertically extended families with four or five generations alive at the same time are not the norm. Вопреки широко бытующему мнению, семьи, развивающиеся в вертикальном направлении, в состав которых входит четыре или пять поколений, живущих в один и тот же период времени, не являются нормой.
As a result, the average time required to complete a preliminary assessment has been significantly reduced. В результате средний период времени, необходимый для завершения предварительной оценки, существенно сократился.
At the time of budget preparation, it was necessary to make certain assumptions regarding expected opening balances for the next biennium. Во время подготовки бюджета приходилось делать определенные предположения в отношении ожидаемого начального сальдо на следующий двухгодичный период.
These negotiations are expected to be finalized by the time of closure of UNOPS accounts for the biennium 2010-2011. Ожидается, что его обсуждение будет завершено ко времени закрытия счетов ЮНОПС за двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
All steps and measures, taken during the reporting time period, must be stated in the report. Все шаги и меры, предпринимаемые в период, охватываемый отчетностью, подлежат указанию в докладеЗ.