| So, coasting time. It's officially over. | Итак, период апатии официально закончен. |
| You know this is my crazy time of year. | Ты же знаешь, сейчас сумасшедший период года. |
| It's a difficult time, like all women her age. | У нее тяжелый период, как у всех женщин ее возраста. |
| We've lost more assets in the last three months than at practically any other time in our history. | За последние три месяца мы потеряли больше агентов, чем за весь остальной период в нашей истории. |
| This is a very difficult time for me. | Это очень сложный для меня период. |
| In any case, now is the most critical time. | В любом случае, этот период очень ответственный. |
| I mean, you are going through a hard time right now. | Я хочу сказать, что сейчас у тебя сложный период. |
| It was a bloody and glorious time. | Это был кровавый и славный период. |
| This leave is granted for periods of one year at a time but is renewable. | Такой отпуск всякий раз предоставляется на период в один год, но может быть возобновлен. |
| The electoral period is a time when defenders face heightened risks. | Предвыборный период является временем повышенного риска для правозащитников. |
| Upon submission from the Unit Operator, parties have a specific time frame in which to approve a Development Plan and a Benefits Plan. | После представления оператором объекта стороны имеют конкретный период времени для утверждения плана разработки и плана распределения благ. |
| It was time for Rwanda to assume full national ownership of the process of administering justice for the crimes committed during the genocide. | Настало время, когда Руанда должна принять на себя выполнение задачи отправления правосудия в отношении преступлений, совершенных в период геноцида. |
| Since the time of submission of the report no new circumstances or modifications occurred. | За период после представления данного доклада не возникло никаких новых обстоятельств и не произошло никаких изменений. |
| Look, I know you're going through a confusing time. | Я знаю, у тебя сложный период в жизни. |
| Deena was sleeping with the CEO of Chumhum's greatest competitor during the time of that contract. | Дина спала с главой крупнейшего конкурента Чамхам в период действия контракта. |
| We were going through a very dark time in our relationship. | У нас тогда был трудный период в отношениях. |
| I've been having a-a very hard time here. | У меня здесь был очень трудный период. |
| It is a time of crisis! | Я решу её, потому что этот период негативный! |
| Unless the mayor appoints someone else within the time period, which I'm doing today. | Если только в этот период мэр не назначает шерифом кого-то еще, что я и делаю сегодня. |
| That was a pretty weird time for me. | Это был странный период в моей жизни. |
| I'm here to help your brother through a very difficult time. | Я приехала помочь твоему брату в сложный для него период. |
| Mom, I'm having a really hard time here. | Мам, у меня сейчас тяжелый период. |
| At a time when his family had just been murdered in a home invasion. | Это был период когда его семью только что убили при ограблении дома. |
| The Time Act 1974 empowered the Governor-General to declare by Order in Council a period when daylight saving time is to be observed. | В 1974 году был принят «Акт о времени», дающий полномочия генерал-губернатору устанавливать приказом в Совете период, в течение которого будет действовать летнее время. |
| When we travel back in the Time Hole, there's a different feel to another period in time that is so basic it's hard to describe. | Когда мы перемещаемся по Туннелю Времени, каждый период времени ощущается по другому это настолько фундаментально, что трудно описать. |