Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
Mr. Guéhenno: My thanks go to Pakistan for organizing this debate at such a critical time for peacekeeping. Г-н Геэнно: Я благодарю Пакистан за проведение этих прений в такой критический для миротворчества период.
At no time since the start of the independence process has electoral democracy been as widespread as at present. Ни в один период с момента начала процесса обретения независимости электоральная демократия не была столь распространенным явлением, как в настоящее время.
This year's session of the First Committee is taking place at a time of trials and tribulations for arms control and disarmament. Сессия Первого комитета проходит в текущем году в беспокойный и тревожный в плане контроля над вооружениями и разоружения период.
We are meeting again at a time when international security is in a state of turmoil, and disarmament is in a deep slumber. Мы вновь собираемся в неспокойной для международной безопасности период, когда разоружение в глубоком застое.
At that time, 1,362 prisoners of war continued to be detained by the Frente POLISARIO. На тот период Фронт ПОЛИСАРИО по-прежнему удерживал 1362 марокканских военнопленных.
It must be recognized that the exclusive export control policies were initiated at a time when there were no global agreements that comprehensively addressed proliferation concerns. Надо признать, что политика исключительного контроля над экспортом была инициирована в период, когда не было глобальных соглашений, всеобъемлющим образом учитывающих вопросы, вызывающие обеспокоенность в области распространения.
It is all the more impressive that significant results were achieved in such a short time. Тем более впечатляет, что за столь краткий период удалось достичь немалых результатов.
He called on donors to contribute generously in a time of acute hardship. Оратор призывает доноров делать щедрые взносы в этот период тяжелых испытаний.
This was at a time when economic thought was evolving. Это был период развития экономической мысли.
That was particularly important at a time of reform. Его соблюдение особенно актуально в период реформ.
Since that time, considerable progress had been made and the original document had been enriched by comments and proposals from other delegations. За прошедший период был достигнут значительный прогресс; первоначальный вариант документа был существенно дополнен и доработан благодаря комментариям и предложениям, внесенным другими делегациями.
The time frame was much longer in certain cases. В некоторых случаях этот период был значительно больше.
At a time of rapidly increasing costs for peacekeeping, that challenge is likely to be exacerbated in the near future. В период быстрого роста расходов на миротворчество в ближайшем будущем эта проблема, вероятно, обострится.
Has the time for further incremental change passed? Не закончился ли тот период, когда дальнейшие поэтапные изменения были целесообразны?
This would ensure that at any given time there would be new as well as old members serving together. Это позволило бы добиться того, чтобы в тот или иной конкретный период времени в бюро работали как новые, так и старые члены.
Karadžić was a fugitive at the time of the preparation of the budget for the biennium 2008-2009. На момент подготовки предложений по бюджету на двухгодичный период 2008-2009 годов Караджич скрывался от правосудия.
The Special Envoy visited Myanmar for the eleventh time from 30 September to 2 October 2003. Специальный посланник посетил Мьянму в одиннадцатый раз в период с 30 сентября по 2 октября 2003 года.
At that time, demobilization did not yet involve PALIPEHUTU-FNL combatants. В тот период времени речь не шла о демобилизации комбатантов ПАЛИПЕХУТУ-НОС.
In both cases, the time period for calculation of the AOT40 is flexible, to relate to the times when the vegetation is most active. В обоих случаях период времени для расчета АОТ40 является гибким и должен относиться к периоду наиболее активного роста растительности.
The only time when Azerbaijan had exercised sovereignty over the autonomous region of Nagorno-Karabakh had been during the existence of the Soviet Union. Азербайджан всего лишь осуществлял свой суверенитет над Нагорно-Карабахской автономной областью в период существования Советского Союза.
The intercountry programme, 2000-2003, was approved at a time when UNFPA was beginning to adopt a results-based approach. Межстрановая программа на 2000 - 2003 годы утверждалась в период, когда ЮНФПА только начинал применять подход, ориентированный на результаты.
Since that time, many countries have adopted national action plans based on the Beijing platform. В последующий период многие страны приняли национальные планы действий на основе Пекинской платформы.
The world's attention at the time of writing is consumed by the heightened concern about armed conflicts and their uncertain aftermath. В период подготовки настоящего документа весь мир был глубоко обеспокоен вооруженными конфликтами и их непредсказуемыми последствиями.
At the time of writing, monitoring guidelines on the implementation of the NGO Support Project were being developed by the Office. В период подготовки доклада Отделение занималось разработкой руководящих принципов по наблюдению за ходом осуществления проекта по оказанию поддержки НПО.
In view of the short time during which the state of emergency has been in effect, any firm conclusions would be premature. Учитывая, что чрезвычайное положение действует лишь короткий период, преждевременно делать какие-либо категорические выводы.