Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
It should be remembered that the time limit was extended for a second time, expiring on 17 September. Следует отметить, что этот период был продлен во второй раз и истек 17 сентября.
During that time he also spent some time in Copenhagen with Niels Bohr. В этот период он также провёл некоторое время в Копенгагене у Нильса Бора.
The time of this leave does not constitute real service time. Период этого отпуска не засчитывается в фактический рабочий стаж.
In Haiti today we face a time of opportunity, which is also a time of risk. Сегодня Гаити переживает период не только возможностей, но одновременно и опасностей.
Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом.
At the same time, the creation of structures and relationships on the ground requires further time. Вместе с тем для создания на местах соответствующих структур и улаживания взаимоотношений необходим более продолжительный период времени.
Stabilization time may include time to purge the transfer line and to account for analyzer response. Период его стабилизации может включать время, необходимое для продувки переходного трубопровода, и время срабатывания анализатора.
Therefore, in 2009, Finland recalculated its time series for the 1990-2010 time period, showing that ammonia emissions had remained steady for that time period. Поэтому в 2009 году она провела перерасчет своих временных рядов за 1990-2010 годы, результаты которого свидетельствуют о том, что в этот период объем выбросов аммония находился на стабильном уровне.
At a time when the Organization's resources were scarce, it had wasted its time discussing a one-sided, biased text. В период, когда Организация сталкивается с нехваткой ресурсов, она тратит свое время на обсуждение тенденциозного, предвзятого документа.
He also expressed gratitude for the Board's support throughout his time in office and commended the collective achievements of the Organization over that time. Он также выражает призна-тельность Совету за поддержку, которую он получал в течение всего периода пребывания в должности Генерального директора, и высоко оценивает кол-лективные достижения Организации за этот период.
A State may expel enemy aliens in time of war without further consideration of the grounds that would normally be required for the expulsion of aliens in time of peace. Государство может выслать вражеских иностранцев в период вооруженных конфликтов без дальнейшего рассмотрения оснований, которое обычно потребовалось бы для высылки иностранца в мирное время.
Despite the time difference between releases, Mezmerize and Hypnotize were recorded within the same time frame. Несмотря на разницу во времени между выпусками, Mezmerize и Hypnotize были записаны в один и тот же период времени.
Regarding the time period when the lyrics were being written, Vedder said, There's been a lot of mortality... It's a weird time to be writing. Вспоминая тот период, когда сочинялись эти песни, Веддер заметил: «Было много смертей... Жуткое время, чтобы что-то писать.
However, there are unacceptable delays between the time the equipment arrives in the region and the time it is delivered. Однако иногда происходят неприемлемые задержки в период между временем прибытия оборудования в регион и временем его доставки по назначению.
This provides a degree of continuity while at the same time ensuring an adequate time period for the measures envisaged in the resolution. Это обеспечивает некоторую степень преемственности и в то же время гарантирует достаточный период времени для принятия мер, предусмотренных в данной резолюции.
The time unit used for reporting these nominal catch and discard data should be the calendar year or a shorter time period. Единицей времени, используемой для предоставления указанных данных по номинальному улову и сбрасываемому улову, должен быть календарный год или более короткий период времени.
Article 7 laid down more autonomous rules on the presentation of the content of the document between the time of its creation and the time it acquired legal force. В статье 7 предусмотрены более автономные правила представления содержания документа в период между моментом его подготовки и моментом приобретения им юридической силы.
What Governments can therefore do is to adopt an action plan with concrete goals and fixed time frames and monitor progress over time to measure progressive realization. Следовательно, правительства могут принять план действий с указанием конкретных целей и фиксированных сроков и контролировать прогресс за определенный период с целью оценки постепенного осуществления.
On time = off time 10 per cent Период включения = период отключения +-10%.
We have been working for some time to minimize the Organization's reaction time to crises and to coordinate and more efficiently implement our national contributions to military missions. В течение определенного времени мы прилагаем усилия, чтобы существенно сократить период, необходимый Организации Объединенных Наций для реагирования на кризисы, и скоординировать и более эффективно организовать участие наших стран в военных миссиях.
The poor and vulnerable groups often require immediate assistance at a time when economic after-shocks may be felt for a substantial time. В период, когда последствия экономических потрясений могут ощущаться еще долго, бедные и уязвимые слои населения нередко нуждаются в немедленной помощи.
It is reasonable to reduce the length of First Committee meetings, shorten the time of the general debate and allocate time for specific discussions on certain agenda items. Представляется разумным сократить продолжительность заседаний Первого комитета, уменьшить период времени для общих прений и выделить время для конкретных обсуждений по определенным пунктам повестки дня.
Small outbreaks of leptospirosis take place with more serious outbreaks occurring from time to time, particularly from March to May. Происходят небольшие вспышки лептоспироза; более серьезные вспышки имеют место время от времени, особенно в период с марта по май.
You are free to leave any time, but I strongly recommend... you take some time off. Вы можете, конечно, идти, когда захотите, но я настоятельно рекомендую Вам период покоя.
In Galicia, the westernmost region of mainland Spain, the difference between the official local time and the mean solar time is about two and a half hours during summer time. В Галисии, в самом западном регионе материковой Испании, разница между официальным и местным солнечным временем в период действия летнего времени составляет около двух с половиной часов.