Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
We trust that a rigid framework with fixed time lines for the transition period is unnecessary. Мы считаем ненужными жесткие рамки с фиксированными сроками в переходный период.
The increase from 2006 is largely due to the increase in time spent on remand. Более высокий показатель за период с 2006 года объясняется, главным образом, увеличением сроков предварительного заключения.
The details of the mooring locations for time series analysis of currents carried out during the period 1996-1997 are provided. Была представлена подробная информация о местах постановки за якорь судов, на которых в период 1996 - 1997 годов проводился анализ временных рядов данных о течениях.
Likelihood is expressed as the percentage chance of occurring in time frame. Вероятность определяется как процентная вероятность возникновения в данный период.
It is deemed to be sufficient time for preparation, if a two year period is granted. Если будет предоставлен двухгодичный переходный период, то это будет считаться достаточным для подготовки.
The visit was conducted at an important political time, following the Peace Jirga and prior to the international conference in Kabul. Поездка состоялась в важный с политической точки зрения период, после Джирги мира и перед международной конференцией в Кабуле.
It was rapidly changing and bleak time for New Zealand and the demand for accurate and timely statistics was high. Для Новой Зеландии этот безрадостный период стал временем быстрых перемен и роста спроса на точную и своевременную статистику.
Official development assistance may become more volatile at a time when developing countries are most in need. Потоки официальной помощи в целях развития могут стать более нестабильными именно в период, когда развивающиеся страны больше всего в ней нуждаются.
He underlined that the long lead time for developing projects in the power sector required a new policy framework. Он подчеркнул, что длительный период разработки проектов в секторе энергетики требует принятия новой политической основы.
During the time that the IPAG is operating, the Working Group may continue its technical work within the bounds of its charter. В период деятельности КГИС рабочая группа может продолжать свою техническую работу в рамках своего устава.
At that time, a third of the population was classified as Bedun. На этот период треть населения относилась к числу так называемых "бидунов".
The current Government came to power at a time of great economic difficulty. Нынешнее правительство пришло к власти в период серьезных экономических трудностей.
During that time, work would continue on longer-term solutions, including a possible air link. В этот период продолжится работа по поиску долгосрочных решений, включая возможное создание линии воздушного сообщения.
At that time, the Kingdom encouraged Middle Eastern countries possessing ballistic missile capabilities to support the effort. В тот период Королевство призывало страны Ближнего Востока, обладающие потенциалом баллистических ракет, поддержать эти усилия.
She thanked donors for their pledges to sustain or expand funding to UNICEF, especially during a time of scarce resources. Она поблагодарила доноров за обязательства по сохранению или увеличению объемов финансирования ЮНИСЕФ, особенно в период нехватки ресурсов.
At that time the sole electronic media were the state-run Radio Nepal and Nepal TV. В тот период единственными электронными органами массовой информации были государственные радио и телевидение Непала.
For the total transformation and construction of a massive industrial infrastructure, this is a very short time period. Это очень короткий период времени для тотального преобразования и создания мощной индустриальной инфраструктуры.
These countries have mature pension systems, so that large accrued-to-date contingent pension entitlements have been accumulated over time. Такие страны имеют зрелую пенсионную систему, в рамках которой текущие крупные условные пенсионные требования были накоплены за продолжительный период.
Germany also considered the time of day and the period in the growing season as additional factors in the application of manure. В Германии в случае применения навоза в качестве дополнительных факторов учитываются такие, как время суток и период вегетативного сезона.
In the relatively short time since February 2010, I have strived to fulfil my mandate as the Special Rapporteur on Disability. В относительно короткий период времени после февраля 2010 года я старался выполнять возложенный на меня мандат в качестве Специального докладчика по проблемам инвалидов.
What are required are indexes that track the prices of a wide range of market goods over time. А требуются индексы, которые отражают цены на широкий круг рыночных товаров за определенный период времени.
Nominal wages and/or earnings data for a specified time period, allowing average hourly or weekly series to be derived. Национальные данные о заработной плате и/или доходах за конкретный период времени, позволяющие выводить среднечасовые или средненедельные серии.
This period also provides sufficient time for ensuring submission of concrete input, in particular by Member States. Этот период также даст достаточно времени для представления конкретных материалов, в частности государствами-членами.
The request contains tables indicating the time bound activities to take place over the extension period. Запрос содержит таблицы с указанием хронологии деятельности, которая должна иметь место в период продления.
Persons under detention shall have the right to request trial within a reasonable time or to be released during investigation or prosecution. Задержанные имеют право требовать проведения разбирательства в установленные сроки или освобождения в период предварительного или судебного расследования.