The time when your file went blank. |
В тот период, когда в твоем досье появились белые пятна. |
The other detentions were similarly equipped at the same time. |
В тот же период аналогичное оборудование было установлено и в других следственных изоляторах. |
I had a nice time with Stephen. |
И с Нико у меня был очень хороший период. |
The legal time limit for such custody was 48 hours. |
В соответствии с законом период такого содержания под стражей составляет 48 часов. |
We meet at a time of optimism. |
Мы собрались здесь в период, характерной чертой которого является оптимизм. |
The work since that time has already produced results. |
Работа, проделанная за этот период, уже принесла свои результаты. |
The detention time for aliens awaiting deportation can vary for each person. |
Период содержания под стражей иностранцев, ожидающих высылки из страны, варьируется в зависимости от обстоятельств каждого конкретного дела. |
This distressing time must teach us that violence and war are not inevitable. |
Этот тяжелый период должен научить нас тому, что насилие и война не являются чем-то неизбежным. |
The general reserve balance at that time was CI$ 8.9 million. |
Остаток средств в генеральном резерве на этот период составлял 8,9 млн. долл. Каймановых островов. |
You take office at a critical time, Mr President. |
Вы вступили на этот пост, г-н Председатель, в критически важный период. |
Members anticipate high demands on their time between scheduled meetings. |
Члены полагают, что в период между запланированными совещаниями они будут сильно заняты. |
We meet at a time of many challenges. |
Наша встреча проходит в период, характеризующийся большим числом вызовов. |
These include four posts approved at that time. |
В их число входят четыре утвержденные в тот период должности. |
Mr. Chairman, you lead us in our work at a most momentous time, a time of renewed hope and promise for peace and disarmament. |
Г-н Председатель, Вы возглавляете нашу работу в знаменательный период, - период новых надежд и перспектив в области мира и разоружения. |
The damage done in such a short time is staggering. |
Поражает то, насколько большой ущерб был причинен за такой короткий период времени. |
The ideal time for seeing wildlife is from June to October. |
Идеальное время для наблюдения за дикими животными приходится на период с июня до октября. |
I had a hard time quitting drinking and smoking. |
Это был для меня тяжелый период, когда я бросал курить и пить. |
The time horizons generally covered are 2050 and 2100. |
Временные рамки охватывали, как правило, период до 2050 и 2100 года. |
A four-year time frame would be more effective for coordinating those policies. |
С точки зрения координации этих стратегий более эффективными временнми рамками был бы период в четыре года. |
In practice the time before effects become visible can take several years or decades. |
На практике период времени до того, как проявятся последствия воздействия, может длиться несколько лет или десятилетий. |
The lower rate for critical recommendations reflects their more complex nature and longer time needed for implementation. |
Более низкий показатель по особо важным рекомендациям отражает их более сложный характер и более длительный период времени, необходимый для их выполнения. |
It includes both long-term averages and time series for rainfall and temperature. |
Она содержит как параметры, усредненные за длительный период, так и временные ряды для количества осадков и температур. |
The reported quantities over this period reflect variations both in magnitude and time. |
Представленные данные об объемах за этот период отражают различия как в отношении размеров, так и времени. |
Industrial employment held steady over the time period at 21 per cent. |
В тот же период показатель занятости в промышленности не изменился и по-прежнему составляет 21 процент. |
No ships from the Gamma Quadrant within time parameters requested. |
Ни одного корабля из Гамма квадранта не было зарегистрировано в запрашиваемый период времени. |