Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
During that time, important work has been carried out in this field by United Nations entities, particularly UNESCO. За указанный период образованиями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕСКО, в этой области проделана важная работа.
For example, special drawing rights at the International Monetary Fund (IMF) would ensure funding in time of need. Например, специальные права заимствования в Международном валютном фонде (МВФ) позволят обеспечить финансирование в период нужды.
However, at the time of the audit a tool was being developed to address the shortcoming. В то же время в период проведения ревизии велась разработка инструмента, призванного устранить этот недостаток.
The Executive Directorate will prepare some 100 such preliminary implementation assessments for discussion in the Committee during the time covered by this work programme. Исполнительный директорат подготовит около 100 таких предварительных оценок осуществления для обсуждения в Комитете в период, охватываемый настоящей программой работы.
At the time, the Special Rapporteur had complained about a lack of government support for the Committee's work. В тот период от Специального докладчика поступали жалобы на отсутствие поддержки работы Комитета со стороны правительства.
ICU also deployed some of its units during the same time frame in the areas of Baledogle and Leego. СИС также направил несколько своих подразделений в тот же период в районы Баледогле и Леего.
Reducing tariff levels could deprive the PA of important sources of revenues at a time when it is becoming increasingly dependent on foreign aid. Снижение уровня тарифов может лишить ПА важных источников поступлений в период, когда усиливается ее зависимость от внешней помощи.
Tragic recent events in Lebanon demonstrated again the horrendous humanitarian impact of cluster munitions both at the time of use and after conflict ends. Недавние трагические события в Ливане еще раз продемонстрировали ужасные с гуманитарной точки зрения последствия использования кассетных боеприпасов, как в момент их применения, так и в период после завершения конфликта.
These data sets would be the sentinels used by Parties to look for regional and global changes in environmental levels over time. Такие наборы данных служили бы показателями, которые Стороны использовали бы для изучения за определенный период времени региональных и глобальных изменений в уровне загрязнения окружающей среды.
The time period would generally be two weeks unless otherwise decided for a particular decision. Устанавливаемый период времени будет обычно составлять две недели, если только не будут выбраны другие сроки в отношении конкретного решения.
Generally, restrictions on the Panel's travel owing to insecurity were only for a limited time. В целом, ограничения на поездки Группы были вызваны соображениями безопасности и охватывали лишь ограниченный период времени.
DORD has indicated a total time period of 20 years to start commercial exploitation once detailed exploration is started. ДОРД указала общий период времени продолжительностью 20 лет, который необходим для начала коммерческой эксплуатации после начала детальных разведочных работ.
These mechanisms shorten the time available and slow down recruitment from the NCRE roster, thereby further prolonging the waiting period. Эти механизмы уменьшают имеющееся время и замедляют трудоустройство кандидатов из реестра НКЭ, еще более увеличивая тем самым период ожидания.
Performance indicators were included for the first time in the programme and budgets document for the biennium 2004-2005. В документ по программе и бюджетам на двухгодичный период 2004-2005 годов впервые включены показатели эффективности деятельности.
A transitional period of one year will be granted from the time this requirement enters into force. Будет предусмотрен годичный переходный период, начинающийся с даты вступления в силу данного предписания .
During that time our representative Roberto Borrero served as Chair of the Committee and completed numerous projects and programs. В указанный период наш представитель Роберто Борреро занимал пост Председателя Комитета и выполнял многочисленные проекты и программы.
The time frame was much longer in certain cases (four months in one instance). В некоторых случаях этот период был значительно больше (в одном случае он составил четыре месяца).
By 2007, the time had been shortened to 187 days. К 2007 году этот период сократился до 187 дней.
Draft article 18 concerns the protection to be accorded to transboundary aquifers and related installations in time of armed conflict. В проекте статьи 18 рассматривается защита, предоставляемая трансграничным водоносным горизонтам и относящимся к ним сооружениям, в период вооруженного конфликта.
That time period is split into two-year cycles, with each cycle focusing on a thematic cluster and a number of cross-cutting issues. Этот период разбит на двухгодичные циклы, каждый из которых посвящен тематическому блоку вопросов и ряду комплексных тем.
It was also essential to find new and additional sources of financing for development, particularly at a time of budget tightening. Необходимо также изыскать новые и дополнительные источники финансирования на цели развития, особенно в нынешний период ужесточения бюджетной политики.
In the industrialized economies, this was a time of rapid credit expansion and financial innovation. В промышленно развитых странах в этот период наблюдались стремительная кредитная экспансия и финансовые инновации.
At the time, emphasis was also placed on the quality of dwellings and on improving housing standards. В этот период повышенное внимание уделялось также качеству жилых домов и улучшению стандартов жилищного строительства.
The average time to obtain an answer is currently 10 days. Период для получения ответа составляет в среднем десять дней.
Moreover, it could continue to have a substantial impact during the subsequent time during which Parties would negotiate and adopt the protocol. Кроме того, это может оказывать существенное воздействие и в последующий период, в течение которого Стороны будут проводить переговоры по протоколу и принимать его.