Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
The time horizon of these scenarios is 2005. Эти сценарии составлены на период до 2005 года.
The draft law on the election of commune chiefs stipulated measures to ensure safety and security at election time. В проекте закона о выборах общинных руководителей предусмотрены меры по обеспечению безопасности в период выборов.
But the understandably special circumstances in South Africa at the time necessitated the postponement of the visit. Однако в силу понятных особых условий, сложившихся в Южной Африке в тот период, это посещение пришлось отложить.
The current mandate of UNAMIR was designed at a time when Rwanda was in the midst of a devastating genocide and civil war. Ныне действующий мандат МООНПР был разработан в период, когда в Руанде свирепствовал геноцид и гражданская война.
The Ministers for Foreign Affairs convened their meeting at a time of crucial importance for the future of the region. Министры иностранных дел созвали свое совещание в период, имеющий чрезвычайно важное значение для будущего этого региона.
It should first be determined if, over time, the special index had worked as anticipated. Прежде всего следует определить, отвечало ли функционирование специального индекса в прошедший период ожидавшимся результатам.
We are moving into a time of unprecedented cooperation in all fields and between all peoples. Мы вступаем в период беспрецедентного сотрудничества во всех областях между всеми народами.
Yet tens of thousands of such weapons remain in arsenals built up at an extraordinary time of deep antagonism. Тем не менее в арсеналах остаются десятки тысяч единиц такого оружия, накопленного в экстраординарный период глубокого антагонизма.
Adolescence is a time of experimentation, exploration, curiosity and identity search. Юность - это период экспериментирования, исканий, стремления все познать, период самоутверждения.
This can be traced to an increase in the migratory inflow brought about by the surge of economic growth experienced at the time. Это можно объяснить увеличением притока мигрантов, вызванного бурным экономическим ростом в этот период.
Only 1 hour 15 minutes of meeting time were lost through late starting and/or early ending during the whole session. За весь период сессии было потеряно лишь 1 час 15 минут времени заседаний по причине позднего начала и/или преждевременного окончания работы.
The present report, at the time of drafting, describes activities in the period from January to December 1995. Деятельность, проведенная на дату представления настоящего доклада, охватывает период с января по декабрь 1995 года.
Since that time, the situation has changed radically. За истекший с этого времени период произошло радикальное изменение обстановки.
It covers events up to midnight New York time on 6 August. Она охватывает события в период до полночи, по нью-йоркскому времени, 6 августа.
The inquiries will cover the period from 21 October 1993 up to the time when the commission formulates its conclusions. Расследование будет охватывать период с 21 октября 1993 года по тот день, когда комиссия вынесет свое заключение.
In the case of short-lived stocks, the rebuilding time is likely to be correspondingly shorter. Что касается недолго живущих видов, то соответственно период восстановления запасов может быть более коротким.
A coordinated campaign of these around the time of the Preparatory Committee sessions would be highly effective. Их скоординированное выступление в период проведения сессии Подготовительного комитета может оказаться весьма эффективным.
According to the reports received, at the time of the Special Rapporteur's visit to Makala there were 95 sick prisoners. Согласно полученным сообщениям, в период посещения Специальным докладчиком тюрьмы в Макале там находилось 95 больных заключенных.
This will help to reduce the time lag between the issuance of vacancy announcements and the submission of candidates. Это поможет сократить период времени между объявлением вакансий и представлением кандидатур.
The issue of security remained central to the entire United Nations operation, in particular at the time of elections. Вопросы безопасности по-прежнему занимали центральное место во всей деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в период выборов.
This end was sought at a time when hope and idealism prevailed in the international community. Стремление к этой цели было выражено в период, когда в международном сообществе превалировали надежда и идеализм.
These conferences are held at a time when conflicts are escalating, and this is no accident. Их проведение в период активизации конфликтов не случайно.
The United Nations was formed at a time when the great threat to States was war. Организация Объединенных Наций возникла в период, когда война представляла большую угрозу для государств.
At the same time, a list of proposed changes for the EU Directives was agreed. В тот же период был согласован перечень изменений, которые предлагалось внести в директивы ЕС.
At the time of writing this report, the Human Rights Committee had not ruled on the admissibility of either communication. В период подготовки настоящего доклада Комитет по правам человека еще не вынес решения о приемлемости этих сообщений.