Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
Twenty Member states reported having detected, at one time or another, an individual or entity on the Consolidated List within their jurisdiction. Двадцать государств сообщили об обнаружении на территории под своей юрисдикцией в тот или иной период какого-либо физического или юридического лица, включенного в сводный перечень.
The employer was obliged to grant a juvenile a leave of absence for the time of training. На период учебы работодатель обязан отпускать подростка с работы.
The document provided a more precise and in-depth presentation of the housing policy guidelines of that time for 1999-2001. В этом документе более четко и подробно излагаются основные принципы жилищной политики на период 19992001 годов.
In a relatively short time, ECOWAS has emerged as a reliable partner of the Security Council. За относительно короткий период ЭКОВАС стало надежным партнером Совета Безопасности.
Their efficient use becomes more important at a time of scarcity. Их эффективное использование становится более важным в период нехватки.
Price indices are calculated from prices measured in a limited time interval. Индексы цен рассчитываются на основе цен, которые берутся в конкретный период.
Its staff evacuated Kuwait at the time of the invasion. В период вторжения ее персонал покинул Кувейт.
During that same time, an event took place that earned notoriety in the international press. В тот же период произошло событие, которое привлекло внимание международной прессы.
At the time of the mission, the peace process had largely stalled and initiatives were desperately needed. В период проведения миссии мирный процесс находился в состоянии застоя и были срочно необходимы новые инициативы.
At the time, relations between cantons were not governed by a constitution but by treaties of alliance. Отношения между кантонами в тот период регулировались не Конституцией, а союзными договорами.
The Commission on Human Settlements has for some time been assisted inter-sessionally by an informal committee of Permanent Representatives. Комиссии по населенным пунктам уже в течение некоторого времени оказывает помощь в межсессионный период неофициальный комитет постоянных представителей.
Such agreements can also be used to extend the working time reference period up to 52 weeks. С помощью таких соглашений расчетный период рабочего времени также может быть увеличен вплоть до 52 недель.
In the reporting period, shorter working time norms could also be introduced by way of collective agreements. В отчетный период более низкие нормативы рабочего времени можно было также устанавливать на основе коллективных договоров.
At the same time the structure of gross monetary expenditures changed in the years studied. В то же время за рассматриваемый период произошло изменение структуры основных денежных расходов.
At the end of 1994 unemployment had fallen for the first time during the transformation. В конце 1994 года впервые за период преобразований уровень безработицы сократился.
Some countries have produced time series from only the early 1990s on. Некоторые страны разработали ряды динамики только за период 90-х годов.
Summer time in 1999 officially begins on 28 March and ends on 31 October. Период действия летнего времени в 1999 году официально начинается 28 марта и заканчивается 31 октября.
She has witnessed the steady expansion, in her time as High Commissioner, of the Council's humanitarian agenda. В период ее пребывания на посту Верховного комиссара гуманитарная повестка дня Совета неуклонно расширялась.
It was at that time that the present external borders were established. В этот же период были установлены ее сегодняшние внешние границы.
The first such assessment will be conducted at the time of the submission of budget requests for the biennium 2002-2003. Первая такая оценка будет проведена в контексте представления бюджетных заявок на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
The other half has gone through the school system since that time. Другая половина получила школьное образование в более поздний период.
Those bombings have occurred at a time of acute political tension in Lebanon. Эти взрывы прогремели в период острой политической напряженности в Ливане.
Just at the time of the completion of this report, the Special Rapporteur learned of a most disturbing development. Уже в период завершения работы над настоящим докладом Специальному докладчику стало известно о тревожном событии.
For the first time since 1991 mean defoliation of European oak decreased in 1999. В 1999 году впервые за период с 1991 года снизился средний показатель дефолиации европейского дуба.
The fear expressed at the time was that the world was running out of natural resources, such as fossil fuels. В этот период высказывались опасения в отношении истощения таких мировых природных ресурсов, как ископаемое топливо.