Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
In comparison, the consumer price index increased only by 17.7 percent during this same time period. Для сравнения в тот же период индекс потребительских цен возрос всего лишь на 17,7%.
Those major accomplishments, achieved in such a short time, fill all Angolans with pride and strengthen their confidence in the future. Эти значительные успехи, достигнутые за столь короткий период времени, вселяют в граждан Анголы гордость и уверенность в будущем.
The progress made in the short time since the Government of President Ellen Johnson-Sirleaf assumed office is very encouraging. Прогресс, достигнутый за короткий период времени после приведения к присяге правительства президента Эллен Джонсон-Серлиф, является весьма отрадным.
This means that roughly half of all communications sent drew no response from the Government concerned within a reasonable time period. Это означает, что примерно на половину направленных сообщений ответа соответствующего правительства в разумный период времени получено не было.
The National Mediation Office did not appoint a negotiations leader at any time during the evaluation period. За рассматриваемый период Национальное посредническое бюро ни разу не назначало руководителя переговоров.
The time period of 'last year' is the most commonly adopted approach. Наиболее широко применяется период "прошедшего года".
During that time, the ability of MINUSTAH to maintain a secure and stable environment was stretched to its limits. В этот период МООНСГ поддерживала безопасную и стабильную обстановку уже на пределе своих возможностей.
The targeting of three Ivorian individuals in February 2006 appeared at the time to have had a calming affect. Введение санкций в отношении трех граждан Котд'Ивуара в феврале 2006 года оказало в тот период успокаивающее воздействие.
The President of Latvia has been Head of State since 1999, in which time she has gained extensive experience in global affairs. Президент Латвии является главой государства с 1999 года; за этот период ею был накоплен обширный опыт работы на международном уровне.
At this difficult time, we are prepared to extend our uncompensated support to the Afghan people. Мы готовы оказывать афганскому народу в трудный для него период и безвозмездную поддержку.
The Government's diplomatic endeavours were providing hope to the subregion at a time of food crisis. Дипломатические шаги, предпринимаемые правительством, дают этому субрегиону надежду в период продовольственного кризиса.
It was a critical time for peace consolidation in Sierra Leone. Это - важнейший период для упрочения мира в Сьерра-Леоне.
Also, the time period for intervention should be matched against specific goals to allow for natural phasing out. Кроме того, период вмешательства должен соответствовать поставленным целям и не нарушать естественный ход разрешения конфликтной ситуации.
Intercity passenger transport (excluding private cars) increased by 3% over the same time period. За тот же период показатель междугородних пассажирских перевозок (за исключением частных автотранспортных средств) увеличился на З%.
This definition enables education and intellectual effort to be regarded as a productive occupation during time in prison. В данном определении образование и интеллектуальное творчество рассматриваются в качестве продуктивной деятельности в период нахождения в местах лишения свободы.
The middle prices during the three consecutive days ending on the survey dates are selected each time. Всякий раз регистрируются средние цены в ходе трех последовательных дней, завершающих период наблюдения.
Dynamic models enable the identification of deposition values (target loads) that lead to recovery in a given time period. Динамические модели позволяют устанавливать величины осаждения (целевые нагрузки), которые приводят к восстановлению в определенный период времени.
At the same time, unrest created by street demonstrations during the visit suggested the continued potential for tensions. В то же время волнения, вызванные уличными демонстрациями в период визита, указали на сохраняющуюся возможность обострения напряженности.
Significant progress has been made in the implementation of the Framework in the short time since its adoption. За короткий период времени, прошедший с момента утверждения Рамок, уже удалось добиться значительного прогресса в их осуществлении.
One of the main challenges facing the Government was its capacity to absorb international assistance within the specified time period. Одна из главных проблем, с которыми сталкивается правительство, связана со способностью освоения международной помощи за указанный период времени.
Several delegates emphasized the need to improve pre-meeting preparations, in particular by increasing the time available for such preparations. Несколько делегаций особо подчеркнули необходимость улучшения порядка подготовки в период до совещания, в частности посредством увеличения времени, выделяемого на такую подготовку.
Up to the time of finalizing the present report, the African Union was still waiting for Eritrean officials to receive its mission. В период до завершения подготовки настоящего доклада Африканский союз продолжал ожидать получения от эритрейских властей согласия на прием его Миссии.
This six-month provision ensures that the selection of the time period for averaging exchange rates is not deliberately used to bias future decisions on the mechanism. Это положение, охватывающее шестимесячный период, позволяет обеспечить, чтобы выбор промежутка времени для усреднения обменных курсов специально не использовался с целью предопределить будущие решения, касающиеся механизма.
Compared to the previous reporting period, this one has been a relatively quiet time concerning regional issues. По сравнению с предыдущим отчетным периодом нынешний период был относительно спокойным, в том что касается региональных вопросов.
The period under review was a time of daunting challenges manifested in waves of organized crime that stretched across the African continent. Рассматриваемый период был отмечен рядом сложных проблем, обусловленных всплеском организованной преступности на всем африканском континенте.