Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
At the time of writing, preparations were under way for the fourth Conference, to be held in March 2000. В период написания доклада велась работа по подготовке четвертой Конференции, намеченной на март 2000 года.
At the time of submission of this report the Special Rapporteur had not been informed of the status of the reform of the disciplinary procedure. В период представления настоящего доклада Специальный докладчик был проинформирован о прогрессе в области осуществления реформы дисциплинарной процедуры.
These children drop out of school at harvest time and have to work very long hours so that the family can survive. Эти дети не посещают школу в период сбора урожая и вынуждены работать по многу часов подряд, для того чтобы их семьи могли выжить.
The twenty-third session of the Committee on Information is beginning at a crucial time since we are entering a new phase in the work of the Organization. Двадцать третья сессия Комитета по информации начинает свою работу в важнейший период, поскольку мы находимся на пороге нового этапа в истории Организации Объединенных Наций.
Although provision had been made for the purchase of this equipment in the 1999-2000 budget, the item was not bought at that time. Хотя ассигнования для закупки этого оборудования были предусмотрены в бюджете на 1999 - 2000 годы, это оборудование не было закуплено в тот период.
Mr. Bennouna said that, at a time of reform in the United Nations, the Commission's standard-setting role was crucial. Г-н Беннуна говорит, что в период реформ в Организации Объединенных Наций роль по установлению норм, которую выполняет Комиссия, имеет исключительную важность.
Many delegations have approached me with the request that they be granted more time to review their positions in the light of developments over the inter-sessional period. Многие делегации обратились ко мне с просьбой о предоставлении им большего времени для обзора их позиций с учетом развития ситуации в межсессионный период.
She visited the village of Doynounay, one of the villages burnt during the time Aideed's troops were present in the area. Она посетила деревню Дойнауней - одну из деревень, сожженных в период нахождения войск Айдида в этом районе.
This timeframe does not include the additional time that procuring entity may need to complete evaluation of all indicative tenders received by the established deadline). Данный период не включает дополнительное время, которое может быть необходимо закупающей организации для завершения оценки всех ориентировочных заявок, полученных к установленному сроку).
At the time of preparing this budget the final results for 2007, which determine the opening balance for the new biennium, were not yet known. На момент подготовки настоящего бюджета еще не были известны окончательные результаты за 2007 год, определяющие начальный баланс на новый двухгодичный период.
During the summer time period, clocks are put forward by 60 minutes compared to the rest of the year. В период летнего времени часы переводятся на 60 минут вперед по сравнению с остальным периодом года.
At the time of preparation of this Report, the fascicles in the Reports series for the year 2006 have been printed. Во время подготовки настоящего доклада все отдельные брошюры серии Reports за отчетный период были изданы.
This period includes months of rent lost during the occupation period and an allowance for the time necessary to repair damages caused by the Allied Coalition Forces. Этот период включает в себя потерянные для аренды месяцы периода оккупации и время, необходимое для ремонта повреждений, нанесенных вооруженными силами коалиции союзников.
Because of cyclical variations in inequality, trends based on an arbitrary time period might produce misleading comparisons if its fit with the business cycle differs between nations. В связи с циклическими колебаниями в неравенстве тренды, построенные на основе произвольно выбранного периода, могут приводить к неверным выводам по результатам сопоставлений, если выбранный период по-разному соотносится с экономическими циклами в сопоставляемых странах.
At the same time, pro-autonomy forces have continued to campaign, although the designated campaigning period is not due to begin until early August. В то же время выступающие за автономию силы продолжают развертывать свою кампанию, хотя официально установленный для этой цели период начнется лишь в первые дни августа.
There was a period between July 1990 and January 1991 when no time was recorded. В течение определенного период, с июля 1990 года по январь 1991 года, учета затраченного времени не велось.
The plan has been prepared at the same time as the programme budget for the biennium 2000-2001, and there is broad consistency between the two exercises. План был подготовлен одновременно с бюджетом по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, и процессы подготовки обоих документов были тесно связаны друг с другом.
If the withdrawal of the forces has been achieved within the required time period the air strikes will be permanently suspended. Если вывод сил будет осуществлен в отведенный период времени, нанесение воздушных ударов будет прекращено на постоянной основе.
It is a general committee appointed by the Ministry of the Interior for three-year period at a time and has top-level representatives from each member institution. Речь идет о многопрофильном комитете, учреждаемом министерством внутренних дел на трехлетний период, и в нем представлены руководящие сотрудники от каждого учреждения-члена.
Most of those were kidnapped before or during the time of the Caguan demilitarized zone, which lasted 42 months. Большинство из них были похищены до создания или в период существования Кагуанской демилитаризованной зоны, которая просуществовала 42 месяца.
The tobacco epidemic, like epidemics due to communicable diseases, is characterized by a known exposure, a time lag and pathology. Массовое увлечение курением так же, как эпидемии, вызванные инфекционными болезнями, характеризуется такими признаками, как определенная продолжительность воздействия на организм, латентный период и патология.
In the last seven and a half months - a very difficult time, I must say - the United Nations has stood by us. Все последние семь с половиной месяцев - должна сказать, очень сложный период - Организация Объединенных Наций не оставляла нас.
As a result, there is a much greater volume of more comparable data than at the time of the previous report in 2004. В результате получен гораздо больший объем сопоставимых данных, чем за предыдущий отчетный период 2004 года.
But in the Special Rapporteur's view, it is rather a realistic acknowledgement of the limits of codification and progressive development, at a time of rapid institutional and political change. Однако по мнению Специального докладчика, это является довольно реалистичным признанием пределов кодификации и прогрессивного развития в период быстрых институциональных и политических преобразований.
The work of this world conference is particularly important, as it is taking place at a time of exceptionally speedy and profound change in the world. Работа этой всемирной конференции имеет особо важное значение, так как она происходит в период крайне быстрых и глубоких перемен в мире.