Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
At the time of writing of this report it is unclear what form any final legislation will take. В период подготовки настоящего доклада вопрос об окончательной форме законодательства оставался нерешенным.
And there can be no confusion between states of emergency and/or siege and time of war since these are two completely different situations. При этом период войны не следует путать с чрезвычайным и/или осадным положением, поскольку речь идет о совершенно разных вещах.
Unfortunately the Secretariat had received only a few national reports at the time of the preparation of the present report. К сожалению, на период подготовки настоящего доклада Секретариат получил лишь несколько национальных докладов.
Delegates may purchase shuttle bus passes valid for the duration of the Conference at the time of registration. Делегаты могут приобрести автобусные билеты, действительные на период проведения Конференции, во время регистрации.
It also provides that the minor should be allowed at least 11 hours of consecutive free time at night. Кроме того, согласно этому указу несовершеннолетним полагается по меньшей мере 11-часовой период непрерывного свободного времени в вечернее и ночное время.
The maximum possible time is thereby provided for humanitarian activities to continue under the protection of UNOSOM forces where protection is most needed. В связи с этим для продолжения гуманитарной деятельности под защитой Сил ЮНОСОМ там, где такая защита наиболее необходима, отводится максимально возможный период времени.
Table 2 shows expenditures by the system on development grants and loans over the same time period. В таблице 2 показаны расходы системы на финансирование субсидий и займов в целях развития за тот же период времени.
This meeting is taking place at a crucial time for South Africa. Нынешнее заседание проводится в решающий для Южной Африки период.
This was the first time there had been vaccinations in the city in more than a year. Это был первый случай проведения вакцинаций в городе за более чем годичный период.
During the report period in Ukraine for the first time a legal basis was provided for a state of emergency. В отчетный период в Украине впервые были даны юридические основы чрезвычайного положения.
Eritrea also emerges at a time of the globalization and ever-deepening interdependence of the world economy. Процесс становления Эритреи происходит в период глобализации и усиления взаимозависимости в сфере мировой экономики.
At that time peace meant the absence of war and of the justifiable fear of world-wide self-destruction. В тот период мир был синонимом отсутствия войны и вполне оправданного страха мирового самоуничтожения.
This is essential at a time when the Organization is faced with new challenges. Это имеет чрезвычайно важное значение в тот период, когда перед Организацией встают новые сложные задачи.
Moreover, at a time of rapid and fundamental change, the staff must be responsive to the demands of the international community. Кроме того, в период стремительных и глубоких преобразований персонал должен лучше откликаться на потребности международного сообщества.
The 1994 session of the Disarmament Commission begins at a time of continuing turbulence and transition in international affairs. Сессия 1994 года Комиссии по разоружению начинается в период продолжающихся бурных событий и перемен на международной арене.
The proposed programme budget was being presented at a time of momentous political, economic and social change. З. Предлагаемый бюджет по программам представляется в период важных политических, экономических и социальных изменений.
Implementation has so far been consistent with the indicative allocations made at the time of approval. По состоянию на настоящий момент осуществление проходит в соответствии с ориентировочным объемом ассигнований, выделенных в период утверждения страновой программы.
It was, it was during that bad time when the union had kicked him to the curb. Это... это было в тот ужасный период, когда профсоюз выкинул его на обочину.
And these are all the people put to death in California during the same time period. А вот люди, казненные в Калифорнии за тот же период времени.
Now, obviously, this is going to be a time of adjustment. Теперь, вероятно, будет какой-то период адаптации.
And to know it'd only take two weeks heavy rain at harvest time. И достаточно двух недель дождей в период урожая, чтобы всё погибло.
Their ability to mobilize public support and donor assistance is critical at a time of heightened demands. Их способность мобилизовывать общественную поддержку и помощь доноров имеет решающее значение в период роста потребностей.
However, this list could be updated after a certain time so that it does not lead to new privileges. Однако этот список можно было бы обновлять через какой-то период времени, с тем чтобы не возникало новых привилегий.
The International Conference on Families is taking place at a time when humanity is facing a defining moment for its common future. Международная конференция по положению семей проходит в то время, когда человечество переживает определяющий его будущее период.
Moreover, in a time of budgetary constraints, it was unlikely that a new fund would prove an effective instrument for resource mobilization. Кроме того, в период нехватки бюджетных средств маловероятно, чтобы новый фонд стал эффективным инструментом мобилизации ресурсов.