At the time of writing of this report it is unclear what form any final legislation will take. |
В период подготовки настоящего доклада вопрос об окончательной форме законодательства оставался нерешенным. |
And there can be no confusion between states of emergency and/or siege and time of war since these are two completely different situations. |
При этом период войны не следует путать с чрезвычайным и/или осадным положением, поскольку речь идет о совершенно разных вещах. |
Unfortunately the Secretariat had received only a few national reports at the time of the preparation of the present report. |
К сожалению, на период подготовки настоящего доклада Секретариат получил лишь несколько национальных докладов. |
Delegates may purchase shuttle bus passes valid for the duration of the Conference at the time of registration. |
Делегаты могут приобрести автобусные билеты, действительные на период проведения Конференции, во время регистрации. |
It also provides that the minor should be allowed at least 11 hours of consecutive free time at night. |
Кроме того, согласно этому указу несовершеннолетним полагается по меньшей мере 11-часовой период непрерывного свободного времени в вечернее и ночное время. |
The maximum possible time is thereby provided for humanitarian activities to continue under the protection of UNOSOM forces where protection is most needed. |
В связи с этим для продолжения гуманитарной деятельности под защитой Сил ЮНОСОМ там, где такая защита наиболее необходима, отводится максимально возможный период времени. |
Table 2 shows expenditures by the system on development grants and loans over the same time period. |
В таблице 2 показаны расходы системы на финансирование субсидий и займов в целях развития за тот же период времени. |
This meeting is taking place at a crucial time for South Africa. |
Нынешнее заседание проводится в решающий для Южной Африки период. |
This was the first time there had been vaccinations in the city in more than a year. |
Это был первый случай проведения вакцинаций в городе за более чем годичный период. |
During the report period in Ukraine for the first time a legal basis was provided for a state of emergency. |
В отчетный период в Украине впервые были даны юридические основы чрезвычайного положения. |
Eritrea also emerges at a time of the globalization and ever-deepening interdependence of the world economy. |
Процесс становления Эритреи происходит в период глобализации и усиления взаимозависимости в сфере мировой экономики. |
At that time peace meant the absence of war and of the justifiable fear of world-wide self-destruction. |
В тот период мир был синонимом отсутствия войны и вполне оправданного страха мирового самоуничтожения. |
This is essential at a time when the Organization is faced with new challenges. |
Это имеет чрезвычайно важное значение в тот период, когда перед Организацией встают новые сложные задачи. |
Moreover, at a time of rapid and fundamental change, the staff must be responsive to the demands of the international community. |
Кроме того, в период стремительных и глубоких преобразований персонал должен лучше откликаться на потребности международного сообщества. |
The 1994 session of the Disarmament Commission begins at a time of continuing turbulence and transition in international affairs. |
Сессия 1994 года Комиссии по разоружению начинается в период продолжающихся бурных событий и перемен на международной арене. |
The proposed programme budget was being presented at a time of momentous political, economic and social change. |
З. Предлагаемый бюджет по программам представляется в период важных политических, экономических и социальных изменений. |
Implementation has so far been consistent with the indicative allocations made at the time of approval. |
По состоянию на настоящий момент осуществление проходит в соответствии с ориентировочным объемом ассигнований, выделенных в период утверждения страновой программы. |
It was, it was during that bad time when the union had kicked him to the curb. |
Это... это было в тот ужасный период, когда профсоюз выкинул его на обочину. |
And these are all the people put to death in California during the same time period. |
А вот люди, казненные в Калифорнии за тот же период времени. |
Now, obviously, this is going to be a time of adjustment. |
Теперь, вероятно, будет какой-то период адаптации. |
And to know it'd only take two weeks heavy rain at harvest time. |
И достаточно двух недель дождей в период урожая, чтобы всё погибло. |
Their ability to mobilize public support and donor assistance is critical at a time of heightened demands. |
Их способность мобилизовывать общественную поддержку и помощь доноров имеет решающее значение в период роста потребностей. |
However, this list could be updated after a certain time so that it does not lead to new privileges. |
Однако этот список можно было бы обновлять через какой-то период времени, с тем чтобы не возникало новых привилегий. |
The International Conference on Families is taking place at a time when humanity is facing a defining moment for its common future. |
Международная конференция по положению семей проходит в то время, когда человечество переживает определяющий его будущее период. |
Moreover, in a time of budgetary constraints, it was unlikely that a new fund would prove an effective instrument for resource mobilization. |
Кроме того, в период нехватки бюджетных средств маловероятно, чтобы новый фонд стал эффективным инструментом мобилизации ресурсов. |