Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
This is no simple matter in the current post-crisis time of global austerity, which has disproportionately impacted women. Это непростой вопрос в нынешний посткризисный период реализации глобальной политики жесткой экономии, которая в гораздо большей степени сказывается на женщинах.
The resource requirements for 2015 were estimated based on the assessed needs at the time. Смета испрашиваемых ассигнований на 2015 год была составлена на основе оценки потребности в этот период.
However, a transitional time would be necessary to develop the technical services capacity to perform the related tests. Вместе с тем для формирования потенциала технических служб, требующегося для проведения соответствующих испытаний, понадобится переходный период.
We are living in a time of relative global peace. Мы живем в период относительного мира во всем мире.
It showed that for tetra-CN47 the half-life in water is most essential for the evaluation of its residence time in the environment. Расчет показал, что в отношении тетраХН-47 период полураспада в воде имеет наибольшее значение для оценки времени его сохранения в окружающей среде.
The time taken from the initiation of the investigation to imposition of the sanction also acted as a mitigating factor. Период времени с момента начала расследования до применения санкции также относился к числу смягчающих факторов.
The time taken to refer the matter for possible disciplinary action was taken into account as a mitigating factor. Период времени, прошедший с момента передачи вопроса на рассмотрение для принятия возможной дисциплинарной меры, был принят во внимание в качестве смягчающего фактора.
The time taken from initiation of the investigation to completion of the disciplinary process was taken into account as a mitigating factor. Период времени, прошедший с момента начала расследования до завершения дисциплинарной процедуры, был принят во внимание в качестве смягчающего фактора.
At the same time, elections-related violence continued to be a source of concern during the reporting period. В то же время обеспокоенность в отчетный период по-прежнему вызывало связанное с выборами насилие.
This is especially true in consideration of the current global agenda, with a time span from 10 to 15-20 years. Это особенно релевантно в процессе рассмотрения текущей глобальной повестки дня на временной период от 10 до 15 - 20 лет.
The data was collected for an identical time period to allow for comparability. Данные были собраны за аналогичный период времени, с тем чтобы обеспечить их сопоставимость.
This approach decides the allocation of meeting time to the treaty bodies on the basis of expected workload over the forthcoming biennium. Этот подход позволяет выделять время для проведения заседаний договорных органов на основе ожидаемого объема работы в предстоящий двухгодичный период.
In 2011, Mr. Calvo convened the Commission on Decolonization for the first time in about a decade. В 2011 году г-н Кальво впервые за почти десятилетний период созвал Комиссию по деколонизации.
The reporting period was a dynamic time for special political missions. Отчетный период был периодом динамичных изменений в деятельности специальных политических миссий.
The financial statements for that period have been prepared in accordance with IPSAS for the first time. Финансовые ведомости за данный период представляют собой финансовую отчетность, впервые составленную в соответствии с МСУГС.
Implementation of the recommendations of the strategy took place on a phased basis over a five-year time frame. Реализация рекомендаций, содержащихся в стратегии, осуществляется на поэтапной основе, рассчитанной на пятилетний период.
Recent changes have reduced the time associated with engineering development. Недавние изменения позволили сократить период инженерной разработки.
This is a symptom and a source of instability at a time of uncertainty. В нынешний период неопределенности это симптом и источник нестабильности.
The recruitment processing time of UN-Women (average 3.5 months) is among the fastest within the United Nations system. Период оформления новых сотрудников на работу в Структуре «ООН-женщины» (в среднем 3,5 месяца) является одним из самых коротких в системе Организации Объединенных Наций.
The Second Committee should work to ensure that Goal 8 contributed to accelerating progress in the time remaining until 2015. Второй комитет должен добиваться того, чтобы достижение цели 8 способствовало ускорению прогресса в оставшийся период до 2015 года.
At a time of budgetary restriction, it was all the more important that the scant resources available should be used effectively and efficiently. В период бюджетных ограничений тем более важно эффективно и рационально использовать имеющиеся скудные ресурсы.
Implementing this initiative in Swaziland was not possible due to other developmental activities taking place at that time. Реализация этой инициативы в Свазиленде оказалась невозможной из-за того, что в тот период осуществлялись другие мероприятия в области развития.
One out of every three inhabitants of Belarus lived below the poverty line at that time. В этот период каждый третий житель Республики Беларусь находился за чертой бедности.
The trend of women participating in political and public life took shape at the time of Syria's independence. Тенденция к участию женщин в политической и общественной жизни оформилась в период независимости Сирии.
In the same time period, 50 naturalization applications were denied by municipal citizens. За тот же период жителями общин было отклонено 50 ходатайств о натурализации.