Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
The SELECTquery aggregates the minimum, maximum and average temperature values over a one-second time period, returning a continuous stream of aggregated results at one second intervals. SELECT запрос агрегирует минимальные, максимальные и средние значения температуры за один период времени, возвращая непрерывный поток агрегированных результатов с интервалом в одну секунду.
Here you can either enter two dates, between which the files were created or modified, or specify a time period. Здесь вы можете определить две даты, между которыми были изменены или созданы файлы, также можно задать определённый период времени.
Tasmania was a British colony from 1856 until 1901, at which time it joined five other colonies to form the Commonwealth of Australia. Британская колония Тасмания существовала на острове в период с 1856 по 1901 годы, когда она вместе с пятью другими австралийскими колониями вошла в состав Австралийского Союза.
At the time it was considered a temporary wartime decision which would be revoked a few years later, which eventually did not happen. Тогда это рассматривалось как решение только на период войны, которое будет отменено спустя несколько лет, но этого в итоге не произошло.
During the peace Graves spent much of his time in France, and in the early years of the French Revolutionary Wars had no employment. Период мира Грейвз провел большей частью во Франции, и в первые годы французских революционных войн не служил.
Look, she's just having a hard time because her and our doctor had a very specific birth plan. Слушайте, у нее трудный период, потому что она и ее доктор разработали специальный план родов.
It was a weird time in my life because everything was changing so fast and I knew we were becoming popular. Это был странный период в моей жизни, потому что всё так быстро менялось и я знал, что мы становились популярными.
At the same time, a similar music-based subculture was beginning to take shape in various parts of Australia. В тот же период схожая, основанная на музыке, субкультура начала формироваться в разных частях Австралии.
At a time when the People's Republic of China was not officially recognized by the Greek Government, he became the de facto ambassador of Beijing in Athens. В период, когда Китайская Народная Республика не была официально признанной греческим правительством, он стал де-факто китайским послом в Афинах.
However, Johnny Mercer (the film's composer) and Fox studio executives convinced him that work would be the best thing for him at that time. Но, тем не менее, Джонни Мерсер (композитор фильма) и руководители студии Fox убедили его, что работа в этот период будет очень полезна для него.
Infantino was made DC's publisher in early 1971, during a time of declining circulation for the company's comics, and he attempted a number of changes. Инфантино стал издателем DC Comics в 1971, в период снижения тиражей комиксов издательства, и он предпринял попытку внести изменения.
At the same time, Zaharoff had prevailed upon Clemenceau to ensure that the Treaty of Versailles included protection of Monaco's rights as established in 1641. В этот же период Захарофф убеждает Клемансо, чтобы тот включил в Версальский договор 1919 года защиту прав Монако в том виде, в котором они были установлены в 1641 году.
At that time there were three civilian aircraft in the air, carrying out scheduled flights: В этот период в воздухе находилось три гражданских самолета, выполняющих регулярные рейсы:
I think that you're having quite a difficult time Я сделал вывод, что у тебя очень тяжелый период
Any crimes fit his M.O. during that time period? Какие-то преступления соответствовали его образу действий за этот период?
So I went and got a list of all the projects they were working on around the time of Rachel Beck's disappearance. Так что я получил список всех площадок, где они работали в период исчезновения Рейчел Бек.
In fact, I think the board of trustees have had... their first, true stroke of inspiration in some time. Фактически, я считаю, что это первая удачная мысль совета попечителей за последний период.
His time as a political leader was characterized by considerable discord within the Norwegian parliament and between Norway and the Swedish government. Его период пребывания у власти в качестве лидера характеризовался значительными разногласиями в норвежском парламенте, а также между Норвегией и шведскими властями.
Every city lives with its own life and 10 years is not long period, but our experience proves that the short time can be used very productively. Каждый город живет своей жизнью и 10 лет - это небольшой период времени, но его, как доказывает наш собственный опыт, можно использовать очень умело и плодотворно.
At the same point in time, between 1233 and 1235, Alan was styling himself "Count of Atholl". В данный период времени, между 1233 и 1235 годами, Алан именовал себя «графом Атолла».
At the same time, the road networks were developing quickly and the number of road vehicles doubled in the after-war period. В то же время автомобильные дороги развивались быстрыми темпами и в послевоенный период количество автотранспортных средств удвоилось.
Another difference is that stations are given a TXOP: they may send multiple packets in a row, for a given time period selected by the HC. Другое отличие заключается в том, что станциям даётся Transmit Opportunity (TXOP): они могут посылать несколько пакетов друг за другом, в выделенный им период времени выбранный HC.
As projects can start at any time of the biennium and have variable durations, which can exceed a calendar biennium, these receivables are inevitable. Поскольку осуществление проектов может начинаться в любое время в течение двухгодичного периода и иметь различную продолжительность, которая может превышать календарный двухгодичный период, наличие такой дебиторской задолженности неизбежно.
When it comes to national leadership at a time of fragility and transition, so much seems to depend on the luck of the draw. Когда речь идет о национальном лидерстве во времена неустойчивости и в переходный период, здесь, кажется, очень многое зависит от удачи.
Sometimes, debt-service payments are rescheduled and perhaps stretched out over a longer period, thus giving the debtor country time to regain its ability to pay. Иногда платежи по обслуживанию долга переносятся и, возможно, растягиваются на более длительный период, что дает стране-должнику время, чтобы восстановить свою платежеспособность.