| At the time of writing this report, five donors had already paid their contributions in full. | В период подготовки настоящего доклада пять доноров полностью выплатили начисленные им взносы. |
| Mass media reports at the time accused RUF of masterminding the atrocities. | В сообщениях средств массовой информации за тот период вина за совершение этих зверств возлагалась на Объединенный революционный фронт (ОРФ). |
| Today the Middle East is living through an especially critical time. | Сейчас ближневосточный регион переживает особенно ответственный период. |
| First, global conditions at the time when Japan adopted its post-war development strategy were very different. | Во-первых, общемировые условия в период, когда Япония приняла свою стратегию послевоенного развития, весьма отличались от нынешних. |
| The inadequate funding of those institutions at a time when extrabudgetary resources were declining was a matter of deep concern. | Недостаточное финансирование этих организаций в период, когда сокращается финансирование из внебюджетных источников, вызывает серьезную озабоченность. |
| It had been decided, at that time, to remove certain asbestos-containing materials that had become accessible. | В этот период было решено удалить некоторые асбестосодержащие материалы, к которым открылся доступ. |
| At that time, let us not forget, needs are many and national capacity is sometimes limited. | Давайте не забывать о том, что в этот период у них возникает много потребностей, а их национальный потенциал иногда весьма ограничен. |
| Mr. Arias assumed office at a time of great unrest in Central America. | Др Оскар Ариас вступил на должность президента в период больших волнений в Центральноамериканском регионе. |
| The secretariat's referral had been based on data available at that time, which had now been updated. | Обращение секретариата было подготовлено на основе имевшихся на тот период данных, которые в настоящее время были обновлены. |
| It is possible to get a remarkable reduction of capital investments due to water saving over the time period like that. | За этот период можно достичь ощутимого снижения капитальных затрат за счет водосбережения. |
| During the same period, the Government transmitted a written request for additional time for the submission of the relevant information. | В тот же период правительство направило письмо с просьбой предоставить ему дополнительное время для представления соответствующей информации. |
| However, there are enough instances where the parameter estimates do change drastically to indicate that the models are not stable over time. | Однако имеется достаточно случаев резкого изменения оценок параметров, что указывает на нестабильность моделей за период времени. |
| Because the sessions were scheduled just after holiday periods, delegations did not have sufficient time to prepare for them. | Из-за того, что сессии запланированы на период сразу же после праздников, у делегаций нет достаточно времени для подготовки к ним. |
| Moreover, a survey conducted annually will monitor disease trends and risk factors over time. | Кроме того, благодаря ежегодно проводимому обследованию будет осуществляться контроль за тенденциями заболеваний и факторами риска за определенный период времени19. |
| Since that time, space missions have been designed to investigate the physics of the phenomena that had been observed in the exploratory period. | С тех пор ведется подготовка космических полетов для изучения физики явлений, которые наблюдались в начальный период исследований. |
| At that time, about one out of three of the least developed countries thought their fertility was too high. | В тот период примерно одна из трех наименее развитых стран считала свои показатели рождаемости слишком высокими. |
| Elections are an exercise in democracy, but they are also a time of tension. | Выборы - это одно из упражнений в демократии, но при этом также и период напряженности. |
| The PRSP should span an initial three-year time frame. | Он должен охватывать первоначально трехгодичный период. |
| Employment statistics is a total data where reference time can be one year or even several years. | Статистические данные о занятости являются полными данными, для сбора которых может использоваться базисный период продолжительностью один год или даже несколько лет. |
| Some other important summit meetings will also be taking place at that time. | На тот же период запланирован ряд других важных совещаний на высшем уровне. |
| The Advisory Committee expresses concern about the growth in the number of posts at a time of serious budgetary constraints. | Консультативный комитет выражает обеспокоенность ростом числа должностей в период серьезных бюджетных трудностей. |
| Today we observe the anniversary of the Declaration at the same time as the International Decade for the Eradication of Colonialism is coming to an end. | Сегодня мы отмечаем годовщину принятия Декларации в период, когда завершается Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
| The dramatic decline in ODA had occurred at a time of unprecedented affluence in donor countries. | Резкое снижение ОПР произошло в период невиданного изобилия в странах-донорах. |
| Detailed information not available at the time of the research. | На период проведения настоящего исследования подробная информация отсутствовала. |
| At the same time that the world faces the new challenge of terrorism, old challenges persist. | Вместе с тем в период, когда мир столкнулся с новым вызовом - проблемой терроризма, в нем сохраняются и старые вызовы. |