Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
Over the same time period, women's representation in parliaments in the Middle East and North Africa increased from 3.6 per cent to 16.8 per cent. В этот же период уровень представленности женщин в парламентах в странах Ближнего Востока и Северной Африки повысился с 3,6 до 16,8 процента.
Limited data also suggest that social integration and cohesion has not improved over time, even in contexts of economic growth and improved living standards. Имеющийся ограниченный объем данных дает также основания полагать, что в прошедший период не произошло улучшений в области упрочения социальной интеграции и сплоченности, даже на фоне экономического роста и улучшения условий жизни.
It also presents the achievements, best practices, constraints, challenges, and the progress made during the reporting time on the accepted recommendations. В нем также рассказывается о достижениях, передовой практике, препятствиях, вызовах и прогрессе, достигнутом за отчетный период в выполнении рекомендаций, с которыми согласилась страна.
At that time, Colombia made a voluntary commitment to engage in continuous follow-up, which it has done for the past four years. В тот период Колумбия по собственной инициативе взяла на себя обязательство по осуществлению непрерывного мониторинга, которое она неуклонно выполняет в течение последних четырех лет.
The High Commissioner stressed that the World Conference took place at a turning point in the twentieth century, and at a time of transformation marked by shifting paradigms and new opportunities. Верховный комиссар подчеркнула, что Всемирная конференция проходила в поворотный момент двадцатого столетия, в период преобразований, отмеченный сменой мировоззрений и появлением новых возможностей.
He's just going through a... really hard time and... Просто у него сейчас... сложный период, и...
Did he travel to Ireland during that time? Он путешествовал в Ирландию в этот период?
The President compared the economy of this country to a garden and he stated that after a period of decline, a time of growth would naturally follow. Президент сравнил экономику этой страны с садом, и сказал, что после периода упадка обязательно следует период роста.
Which is why we're mapping out any suspected but unsolved arson fires during the time period that used a similar methodology. Именно поэтому мы отмечаем на карте все подозрительные, но нераскрытые поджоги за этот период времени, в которых использовались похожие методы.
Lily is having the time of her - У Лили сейчас такой период в жи...
The Unit prepared a meta-analysis, which comprises 100 evaluations, analysing, for the first time, evaluation recommendations covering the period 2011-2014. Группа подготовила мета-анализ, объединяющий 100 оценок, в рамках которого впервые анализируются связанные с оценкой рекомендации за период 2011-2014 годов.
He further claimed that at the time he deserted, a person sentenced to the death penalty by a military court was executed immediately. Он далее утверждал, что в тот период, когда он дезертировал, смертный приговор, вынесенный лицу военным трибуналом, сразу же приводился в исполнение.
The necessary time period of the respective declaration of deferral. необходимый период времени в соответствующих объявлениях об отсрочке.
The first time a woman held such a position was during the 2000 - 2004 presidency. Впервые женщина занимала этот пост в период с 2000 по 2004 год.
In this regard, the Housing Authority pledges to maintain the average waiting time (AWT) for single elderly persons at two years. В связи с этим Жилищное управление обязуется принимать меры по обеспечению того, чтобы средний период ожидания (СПО) для одиноких пожилых людей не превышал двух лет.
Appeal allowed on technical ground that period of suspended sentence had lapsed by time of further breach апелляция основывалась на формальном основании, что период приостановки исполнения приговора закончился к моменту совершения нового нарушения.
Through these initiatives, many communities are learning for the first time about the lasting impact of gender-based violence under the Khmer Rouge. Благодаря этим инициативам многие общины впервые узнают о далеко идущих последствиях гендерного насилия, имевшего место в период правления «красных кхмеров».
Cuba has sent information regularly and has completed most of the questionnaires sent by the special mandate holders during the period under review, within the time allowed. В рассматриваемый период страна на регулярной основе направляла информацию и в установленные сроки отвечала на большинство вопросников, присланных мандатариями специальных процедур.
My time with you As your friend was, Was the best I ever had. Когда я была твоей подругой - это был лучший период в моей жизни.
She's going through a vulnerable time, У нее сейчас период особой уязвимости,
I know this is a hard time for you, but your uncle, he's not a good man. Знаю, у тебя был нелёгкий период, но твой дядя, он плохой человек.
So the shorter the time scale, the less the effect on the future. Чем короче период - тем меньше влияние на будущее.
You were a mistake that I made at a time in my life when I could afford to make mistakes. Ты был ошибкой которую я допустила в тот период своей жизни, когда я могла себе позволить допускать ошибки.
You s... you see, I have a difficult time expressing my feelings, so... Понимаешь... понимаешь, у меня был трудный период для выражения своих чувств, поэтому...
And people said, Well we need to take time to doit. Люди говорили: «Нам нужен переходный период,