Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
Moreover, mode 3 liberalization commitments were made at a time when Internet communications and electronic commerce were only beginning to develop. Кроме того, обязательства о либерализации третьего способа предоставления услуг были взяты в тот период, когда связь через Интернет и электронная торговля только появились.
At the time of independence it was 13 per cent with only 10 university graduates. На период достижения страной независимости он равнялся 13%, и в ней насчитывалось лишь 10 человек с высшим образованием.
This project is being undertaken at a time when the concern for poverty reduction has made a reappearance on the international development agenda. Этот проект осуществляется в тот период, когда в международной повестке дня в области развития вновь появились задачи снижения уровня нищеты.
It could be said that formally the judiciary had already been independent during the time of the ex-USSR. Можно сказать, что формально независимость судебной власти существовала еще в период бывшего СССР.
The Assembly is meeting at a time when the world is troubled by many major problems. Ассамблея встречается в период, когда мир столкнулся с целым рядом серьезных проблем.
Based on almost no experience to draw upon at that time, the updated budget reflected minor changes in requirements. С учетом того, что в тот период не существовало практически никакой основы для составления обновленной сметы расходов, в ней были отражены лишь незначительные изменения в потребностях.
Thus, the adaptation time for humans and plant and animal life to a changed environment might be too short. Таким образом, период адаптации людей, растений и животного мира к изменяющимся условиям может оказаться слишком коротким.
Training: No new training initiatives that specifically address domestic violence had been implemented as of the time of reporting. Профессиональная подготовка: За период после представления доклада никаких новых инициатив в области профессиональной подготовки, конкретно касающихся проблемы бытового насилия предпринято не было.
This period must not exceed 10 years counted from the time when production is definitely discontinued. Такой период не должен превышать 10 лет, считая с момента окончательного прекращения производства.
The average time between receipt of requisitions and delivery of goods and services. Средний период времени между получением заявок и поставкой товаров и услуг.
This reduction in the time between approval and arrival also applied to supplies for the three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah. Сократился также период времени между утверждением и доставкой предметов снабжения в три северные мухафазы - Дахук, Эрбиль и Сулейманию.
Estimated delivery time and implementation period: 1 year. Оценочные сроки поставки и период осуществления: 1 год.
A similarly brief time period is common in the case of supply contracts, again depending upon the size of the contract. Столь же короткий период времени часто используется в случае контрактов на поставку, опять же в зависимости от размера контракта.
Since that time, there has been little change in the situation. За прошедший с тех пор период положение мало изменилось.
The Special Rapporteur's visit to Indonesia took place during a time of transition. Поездка Специального докладчика в Индонезию была совершена в переживаемый страной переходный период.
The armed conflict had begun at a time when the new currency was beginning to stabilize. Вооруженный конфликт разразился в период, когда началась стабилизация новой валюты.
We also believe that the persuasion and mobilization of the private sector may turn out to be very useful at a time of acute budgetary restrictions. Мы также считаем, что привлечение и мобилизация частного сектора могут оказаться очень полезными в период серьезных бюджетных ограничений.
The time for suspicion and threats had ended. Период подозрений и угроз остался в прошлом.
He claimed that his face was visibly swollen at the time. Он утверждал, что в тот период его лицо было заметно опухшим.
Mr. SHAHI said that the answer to the Chairman's question would depend on the situation at the time. Г-н ШАХИ говорит, что ответ на вопрос Председателя будет зависеть от ситуации в рассматриваемый период.
The fact is that preserving and developing the education sector was not a strategic priority at the time. Дело в том, что в этот период задача сохранения и развития сферы образования не считалась первостепенной и стратегической.
At the time of finalizing the present report, the first group had departed, without major problems and in cooperation with relevant authorities. На период окончательной подготовки настоящего доклада первая группа уже отбыла без больших проблем и при сотрудничестве компетентных властей.
Price increases can be introduced gradually so that consumers develop an in-built expectation that energy prices will rise through time. Повышение цен можно осуществлять постепенно, чтобы потребители могли привыкнуть к мысли о росте цен на энергию в предстоящий период.
Some 1,800 people were reportedly executed in the same time period. В тот же период, согласно сообщениям, было казнено приблизительно 1800 человек.
At that time the centre housed some 20 women. В тот период в центре находилось около 20 женщин.