Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
Commissions must consider the past and incidents that had occurred during a specific time period. На комиссии возложена задача рассмотрения имевших место в прошлом событий и инцидентов, случившихся за конкретный период времени.
During the 1980-1984 presidential term, a woman was appointed Minister of Social Welfare for the first time. В период президентского правления 1980-1984 годов женщина впервые была назначена на пост государственного министра социального обеспечения.
Such an advisory group would be set up for a limited time, and not as a standing body. Такая консультативная группа будет создаваться на ограниченный период времени, а не в качестве постоянного органа.
Ms. Nesbah was pregnant at the time and suffered from diabetes. В тот период г-жа Месбах была беременна и болела диабетом.
The 2000-2001 biennium had been a time of achievement for the Organization. Двухгодичный период 2000 - 2001 годов был для Организации успеш-ным.
At a time of confusion and uncertainty, the value of cross-cultural understanding and communication cannot be underestimated. В период беспорядков и неопределенности нельзя недооценивать значение межкультурного понимания и общения.
The Office of Internal Oversight Services established that there were no formal accountability mechanisms in place at the time of the review. Управление служб внутреннего надзора установило, что на период проведения проверки никаких официальных механизмов подотчетности не существовало.
This would allow a discussion of the progress that has been made in the intervening time. Это позволит обсудить прогресс, достигнутый за прошедший период.
The latter had not been foreseen at the time of the preparation of the budget. Последнее не предусматривалось в период подготовки бюджета.
This seminar was held at a time when political instability dominated the country. Этот семинар проходил в период, когда в стране доминировала политическая нестабильность.
At the same time, the number of employed persons decreased by more than 190,000. За тот же период количество работающих лиц сократилось более чем на 190000.
Some suggested the use of a longer time span for calculation of the exchange rates of national currencies against the United States dollar. Некоторые представители предложили использовать более длительный период времени для расчета обменных курсов национальных валют по отношению к доллару США.
At the time of the mission, reportedly only five international humanitarian NGOs had a presence in the region. По имеющимся сведениям, в период проведения миссии в данном регионе действовали лишь пять международных гуманитарных НПО.
They have gained very important positions at a time when strengthened international cooperation is called for more than ever. Они приступили к исполнению своих очень важных обязанностей в период, когда укрепление международного сотрудничества как никогда ранее приобретает особую значимость.
UNCTAD X took place at a time of reviving optimism in the global economy. ЮНКТАД Х проходила в период возрождения оптимизма в глобальной экономике.
The period under consideration, from June 2001 to July 2002, was indeed a unique and busy time. Рассматриваемый период, с июня 2001 по июль 2002 года, был действительно уникальным и загруженным.
The World Health Report 2002 annex tables expanded the health expenditure figures to report a time series for each country, from 1995-2000. В таблицах, которые приведены в приложении к «Докладу о состоянии здравоохранения в мире» за 2002 год, содержатся расширенные данные о расходах на здравоохранение в рамках динамического временного ряда по каждой стране за период 1995 - 2000 годов.
The principles of results-based budgeting were used for the first time in the UNEP budget preparation for the biennium 2002-2003. Принципы составления бюджетов на основе результатов впервые использовались при подготовке бюджета ЮНЕП на двухгодичный период 2002-2003 годов.
In such cases lost profits have been awarded for the period up to the time of adjudication. В таких делах упущенная выгода присуждалась за период до момента принятия решения.
Summer time has already been adopted for the year 2001. Период летнего времени на 2001 год уже определен.
Sufficient time will need to be allowed for discussions and consultations in order to ensure full ownership of the process by the Timorese. Потребуется достаточно продолжительный период времени для того, чтобы обеспечить полную ответственность тиморцев за осуществление этого процесса.
With the preparatory period being work-intensive, this dependency is expected to continue for some time into the new biennium. Поскольку подготовительный период потребует большого объема работы, эта зависимость, как предполагается, должна сохраняться в течение определенного времени и в новом двухгодичном периоде.
8 For the first commitment period, the time period covered by this table will probably be 2007-2015. Для первого периода действия обязательств период времени, охватываемый настоящей таблицей, будет, вероятно, охватывать 2007-2015 годы.
I was very honoured that we became a member of the Conference on Disarmament during my time as ambassador. Я очень польщена тем, что мы стали членом Конференции по разоружению в период моего пребывания на посту посла.
Preparatory work will be undertaken inter-sessionally, and the Commission intends to allocate adequate time to a discussion on this matter. В межсессионный период будет проведена подготовительная работа, и Комиссия намерена выделить надлежащее время для обсуждения данного вопроса.