Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
EBU therefore requests that the transitional period mentioned in 1.6.7.2.2.4 be extended by two years to 31 December 2016, given that some time will also be needed for implementation after certification. Поэтому ЕСРС просит продлить переходный период, предусмотренный в пункте 1.6.7.2.2.4, на два года, т.е. до 31 декабря 2016 года, учитывая, что потребуется также время, необходимое для реализации после сертификации.
At the same time, however, the Committee notes that the number of participating Member States declined between 2012 and 2014. Однако Комитет отмечает, что в то же время в период с 2012 года по 2014 год уменьшилось число участвующих государств-членов.
The Committee requests that the Secretary-General report all such expenditures from the time of the relocation to Geneva, in the budget for 2016. Комитет просит Генерального секретаря включить информацию о всех таких расходах за период с момента переезда Специального посланника в Женеву в документ по бюджету на 2016 год.
Equally, the interests and concerns of these countries should be at the centre of actions during the remaining time leading up to the target date of the Millennium Development Goals. Кроме того, в центре мероприятий, которые будут осуществляться в оставшийся период времени до установленного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны находиться интересы этих стран и вопросы, вызывающие их обеспокоенность.
In the short time available, the Commission focused on gathering testimonies and evidence of the main violations committed by the anti-balaka since 5 December 2013. В короткое время, имеющееся в ее распоряжении, Комиссия сосредоточила внимание на сборе свидетельских показаний и доказательств основных нарушений, совершенных ополчением «Антибалака» за период с 5 декабря 2013 года.
Second, the GWP time horizon is not determined by science, and the 100-year horizon is the most commonly used. Во-вторых, временной горизонт ПГП не определяется научными методами, поэтому чаще всего используется 100-летний период.
It was also suggested that sufficient time be taken to better understand the legal implications; Было также предложено предусмотреть достаточный период времени, чтобы добиться лучшего понимания юридических последствий;
The high completion time value for June to July 2012 is a side effect of the consolidation of the EU ETS registries into the CSEUR. Длительный период времени завершения операций для июня-июля 2012 года является побочным эффектом консолидации реестров СТВ ЕС в КСРЕС.
The global e-survey was conducted from 15 April to 15 May 2014, during which time it was accessed 1,201 times. Глобальное электронное обследование проводилось в период с 15 апреля по 15 мая 2014 года, в течение которого был совершен 1201 выход на сайт.
At the time of the drafting of the present note, the expert working group was once again working intersessionally. Работа по составлению настоящей записки проводилась рабочей группой экспертов опять же в межсессионный период.
At the time of the By Census 2006, the literacy rate of the population aged 15 or above was 93.5%. ЗЗ. В период проведения микропереписи 2006 года доля грамотных в возрасте 15 лет и более составляла 93,5%.
Not all recommendations of the Plan or Assessment that were due in the time period were implemented. Не все рекомендации в рамках Плана или Оценки, которые были рассчитаны на отчетный период, были выполнены.
A more definitive assessment depends on the availability of rental space at the time of active search and negotiations with the owner of that space. З. Более точная оценка будет зависеть от доступных для аренды помещений в период активного поиска и переговоров с владельцем этих помещений.
However, the reduction of ODA levels for the second consecutive year was a source of serious concern, especially at a time of falling global demand and private flows. Однако снижение уровня ОПР второй год подряд является источником серьезной обеспокоенности, особенно в период сокращающегося общемирового спроса и частных финансовых потоков.
Lowering corporate and income tax rates while increasing the goods and services tax places additional financial burdens on poorer Singaporeans at a time of increased inequality. В период усиления неравенства снижение налога с доходов корпораций и подоходного налога при одновременном повышении налога на товары и услуги ложится дополнительным финансовым бременем на менее богатых сингапурцев.
It serves as the consolidated fourth, fifth and sixth periodic report of Liechtenstein, covering the time period from March 2005 to March 2011. Он содержит объединенные четвертый, пятый и шестой периодические доклады Лихтенштейна и охватывает период с марта 2005 года по март 2011 года.
To combat racial discrimination, and especially right-wing extremism, numerous measures have been implemented in the time between the last and the current report. В целях борьбы с расовой дискриминацией, в особенности с правым экстремизмом, за период с представления последнего доклада были осуществлены многочисленные меры.
In the time between the last and the current report, the competent authorities received no reports of persons living in Liechtenstein without a valid permit. За период с представления последнего доклада компетентные органы не получали сообщений о лицах, проживающих в Лихтенштейне без действующего разрешения.
During the same time period, an average of 135 persons came to Liechtenstein each year to commence employment. За тот же период в Лихтенштейн в среднем ежегодно прибывало 135 человек для работы по найму.
As there were no pledges in prospect at the time, the Government did not extend national staff contracts beyond June 2013. Поскольку в то время объявленные взносы не предвиделись, правительство не продлило контракты национальных сотрудников в период после июня 2013 года.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the envisaged biannual staffing exercises could bring the current average selection time down from 212 days to 126 days. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предусматриваемые на двухгодичный период мероприятия в области укомплектования штатов позволят сократить среднее время, требующееся на отбор кадров, с 212 до 126 дней.
In the same period, most of the Committees have requested additional meeting time and many of the requests were granted on an ad hoc basis by the Assembly. В этот же период большинство комитетов запросили дополнительное время для заседаний, и многие запросы Ассамблея удовлетворила на разовой основе.
During the Frankish period, the castle was also used by the island's royal family as a holiday residence in time of peace. В период франкского владычества он также служил местом отдыха королевской семьи в мирное время.
The Committee also requested the average actual vacancy rates from January to May 2013, but could not be provided with this information at the time of its review. Кроме того, Комитет запросил средние фактические показатели доли вакантных должностей за период с января по май 2013 года, однако за время рассмотрения им предлагаемого бюджета эту информацию ему не удалось получить.
Looking beyond 2015, the global development agenda should remain focused on poverty eradication, while at the same time seeking ways to better integrate social, economic and environmental imperatives. Что касается периода после 2015 года, то в рамках глобальной повестки дня в области развития на этот период следует по-прежнему уделять пристальное внимание ликвидации нищеты и одновременно искать пути обеспечения более комплексного подхода к решению неотложных социально-экономических и экологических задач.