Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
We come together this year at a time of enormous challenges for the United Nations. В этом году мы собрались здесь в период, когда Организация Объединенных Наций сталкивается с огромными вызовами.
Because of the decline, this is a good time to rebuild the Fund's position in global publicly traded real estate securities. В связи с упомянутым снижением стоимости сейчас оптимальный период для восстановления позиций Фонда в секторе обращающихся на рынке ценных бумаг активов недвижимости.
The United Nations continues, by mandate and experience, to promote the principle periodic and genuine elections at a time when it is high on the international agenda. Организация Объединенных Наций в силу своего мандата и имеющегося у нее опыта продолжает пропагандировать принцип периодических и подлинных выборов в тот период, когда этот вопрос занимает в международной повестке дня особо важное место.
An audit risk assessment model was being developed in respect of headquarters at the time of the audit. В период проведения настоящей ревизии велась разработка ревизионной модели оценки рисков в штаб-квартире.
In August 2005, the UNDP Administrator also requested the Resident Representative at the time to make arrangements to take home leave pending reassignment. Кроме того, в августе 2005 года Администратор ПРООН предложил занимавшему в тот период этот пост представителю-резиденту отбыть в отпуск на родину в ожидании его переназначения.
However, the Board has not reviewed its implementation, which had not started at audit time. Тем не менее Комиссия не проводила обзора осуществления этого проекта, поскольку его реализация в период проведения ревизии еще не началась.
At the time of the audit, such agreements had been signed with UNDP and UNFPA, but not with WHO. В период проведения ревизионной проверки такие договоренности были подписаны с ПРООН и ЮНФПА, однако соглашения с ВОЗ не было.
The regulation also prohibits the supply, storage and use of perfluorooctane sulfonate for any uses and time limited derogations for certain uses. Оно также запрещает поставку, хранение и использование перфтороктанового сульфоната для любых целей, допуская исключения для некоторых видов использования на ограниченный период.
Second, the period of rehabilitation could be extended for a period of three months at a time. Во-вторых, период реабилитации может продлеваться, но каждый раз не более чем на три месяца.
In addition, unfavourable weather conditions during the winter delayed construction and gas, electricity and water supply maintenance at the site required that additional time be taken. Кроме того, строительство задержали неблагоприятные погодные условия в зимний период, и дополнительного времени потребовало налаживание газо-, электро- и водоснабжения на объекте.
The delegation requested a change to the time frame for implementation and suggested that the short-term should be a period of six rather than three months. Делегация обратилась с просьбой изменить сроки осуществления и предложила, чтобы краткосрочный период составил не три, а шесть месяцев.
United Nations agencies, bodies and programmes operational in Darfur reported fewer cases of child recruitment between June and October 2007 than had been previously identified over a comparable time period. Действующие в Дарфуре учреждения, органы и программы Организации Объединенных Наций сообщили, что в период с июня по октябрь 2007 года число случаев набора детей в армию было меньшим, чем за предыдущий аналогичный период времени.
It also considers that the reasonable time frame within which the State party should have complied with this obligation has been considerably exceeded. Кроме того, он считает, что разумный период времени, в течение которого государство-участник должно было выполнить указанное обязательство, значительно просрочен.
The time frame that this first report of the Japanese Government covers is from July 29, 1999 to March, 2004. Настоящий первый доклад правительства Японии охватывает период с 29 июля 1999 года по март 2004 года.
The UNRWA procurement plan for the biennium 2004-2005 set forth lead time guidelines in respect of the procurement process. План закупок БАПОР на двухгодичный период 2004 - 2005 годов содержит руководящие принципы в отношении срока исполнения заказов при процессе закупок.
The pooled samples were covering the time period 1980 to 2004, with emphasis on samples from the last ten years. Собранные пробы охватывали период с 1980 по 2004 годы, причем больше всего проб имелось за последние десять лет.
During that time women reported feeling safer from attack on the streets of the city than they had in many years. Женщины сообщали, что в данный период, как никогда за многие годы, они чувствовали себя в безопасности и не опасались нападений на улицах этого города.
Since that time, some institutional changes have been made to strengthen the capacity of civil society for multilateral engagement and address the North - South imbalance. В последующий период были произведены некоторые институциональные изменения с целью укрепления потенциала гражданского общества для участия в многосторонней деятельности и решения проблем, обусловленных различиями между Севером и Югом.
It is no coincidence that climate change has become a leading development issue at the same time as the world is becoming predominantly urban. Изменение климата не случайно тало ведущим вопросом развития в тот самый период, когда население мира становится преимущественно городским.
The decision was made at a time of declining core resources, which were considered to impose undue risk to their continuing viability. Указанное решение было принято в период снижения объема основных ресурсов, что было сочтено создающим чрезмерный риск утраты этими компонентами жизнеспособности.
The Interim Cooperation Framework has been a short-term tool that ensured some coordination among donor countries and institutions at a time when development support increased very rapidly. Временные рамки сотрудничества являются краткосрочным инструментом, обеспечивающим некоторую координацию между странами и учреждениями-донорами в период, когда поддержка на цели развития быстро растет.
During that time, they were accommodated in women's shelters, and received assistance with employment and the pursuit of their legal claim. На этот период их помещают в женские приюты и оказывают помощь в трудоустройстве и отстаивании своих правовых интересов.
[Reporting for time period from. to.] [отчетность за период с по]
At the time of the report, no information on the number of women in domestic service had been available. В период подготовки доклада никакой информации о количестве женщин, работающих в качестве домашней прислуги, не имелось.
These blatant Chadian attacks are designed to undermine efforts for peace and stability in Darfur at a time when the Sudan continues to exercise self-restraint. В период, когда Судан неизменно проявляет сдержанность, эти наглые нападения Чада преследуют цель подорвать усилия по восстановлению мира и стабильности в Дарфуре.