Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
4.4.3 Despite the exclusion of the majority, a few women continued to make their voices heard on political issues in Freetown through the time of Independence. 4.4.3 Несмотря на исключение большинства женщин из политической жизни, некоторые из них продолжали высказываться по политическим вопросам во Фритауне в период независимости.
Most of the permanent members of the Council have, at one time or the other, belonged to powerful military alliances; some still do. Большинство постоянных членов Совета в какой-то период принадлежали к мощным военным союзам, а некоторые и до сих пор являются их членами.
At the time of reporting, the Consolidated Appeal for Afghanistan has been funded at less than 40 per cent of the required contributions. На период представления настоящего доклада в ответ на Призыв к совместным действиям для оказания помощи Афганистану было получено менее 40 процентов требуемых взносов.
Another delegation expressed concern about prospects for foreign direct investment at a time of world economic slowdown. другая делегация высказала обеспокоенность перспективами прямого иностранного инвестирования в период мирового экономического спада.
With regard to the dates of the mission, I would suggest some time between November 2002 and January 2003. Что касается сроков проведения миссии, то я бы предложил какой-либо отрезок времени в период с ноября 2002 года по январь 2003 года.
The year 1993 was the most difficult and trying one the Cuban people have had to face in the entire time known as the "Special Period". 1993 год стал самым тяжелым и тревожным за весь так называемый "особый период", который вынужденно переживает кубинский народ.
He enters his position at a difficult and trying time for global security, and we wish him all the best in his endeavours. Он вступил на свой пост в сложный и напряженный для глобальной безопасности период, и мы желаем ему всяческих успехов в его работе.
For a rather short time, these advances helped attenuate the climate of tension that preceded 30 April, the date of the transfer of power. В течение некоторого периода времени, который оказался довольно коротким, этот прогресс способствовал ослаблению напряженности, которая наблюдалась в период, предшествовавший 30 апреля, т.е. дате передачи власти.
However, that is also a time when plans and budgets for the new period have already been adopted. Вместе с тем это то время, когда уже утверждены планы и бюджеты на новый период.
A Security Council mission visited Bujumbura from 12 to 14 June 2003 to support the second phase of the transition at a time when the peace process was facing new challenges. В период с 12 по 14 июня 2003 года в Бужумбуре находилась миссия Совета Безопасности, задача которой заключалась в оказании поддержки на втором этапе переходного периода, в момент, когда мирный процесс столкнулся с новыми опасностями.
Some data showing developments from 1990 to 2000 set out the challenges in reaching the agreed targets in the time frames set. Некоторые данные, отражающие изменения за период с 1990 по 2000 год, указывают на проблемы, связанные с достижением согласованных целевых показателей в установленные сроки.
The time was opportune for rebuilding and strengthening UNCHS, as both population growth and urbanization were increasing rapidly, with the world's urban population doubling to 3 billion between 1950 and 2001. Настало время перестроить и укрепить ЦООННП, поскольку не только стремительно возрастает численность населения, но и ускоряется процесс урбанизации, при этом городское население во всем мире за период с 1950 по 2001 годы удвоилось до 3 млрд. человек.
It was also a time of the year when the Government's action to promote Amerindian development was closely scrutinized by the media and civil society organizations. Кроме того, в этот период средства массовой информации и организации гражданского общества внимательно анализируют деятельность правительства в интересах развития индейцев.
Since I am taking the floor on behalf of my delegation for the first time during your term, let me congratulate you on taking up this position. Поскольку я впервые беру слово от имени моей делегации в период вашего мандата, позвольте мне поздравить вас со вступлением на этот пост.
At that time, if the commitments authorized had not been appropriated and assessed, other available cash resources would be deployed from existing reserves to meet payment needs. Если в этот период ассигнования, по которым взяты обязательства, не будут выделены и распределены в виде взносов, будут задействованы другие наличные резервы из имеющихся запасов для удовлетворения платежных потребностей.
The mission took place at a time of significant developments with regard to the Arusha Agreement on Peace and Reconciliation in Burundi. Миссия осуществлялась в период, который ознаменовался важными событиями, связанными с Арушским соглашением о мире.
One thing is certain: at a time of globalization, the sole institution of multilateralism that is universal in nature is in fact irreplaceable. Ясно одно: в период глобализации единственный многосторонний институт, универсальный по своей природе, является, по существу, незаменимым.
Mr. GONZÁLEZ POBLETE, noting that the maximum period of pre-trial detention was 81 days, asked whether that included time spent in police custody. Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ отмечает, что максимальный период досудебного задержания составляет 81 сутки и спрашивает, включает ли этот период содержание под стражей в полиции.
The importance of the work done by the Greek Consulate at that time is corroborated by the testimony of the protagonists in the Macedonian Struggle. Важность работы, проделанной греческим Консульством в этот период, подтверждается свидетельствами главных героев Македонской войны.
Compared with similar institutions in the world, the Military Hospital, at the time when it was built, was representative of the most modern stylistic expression. Сравнивая его с подобными учреждениями в мире, в период его строительства Военный госпиталь являлась образцом самого современного стилистического выражения.
At the time, the socialist movement still possessed considerable strength in Japan, evidenced by the large-scale student riots in Tokyo in 1960. В этот период социалистическое движение ещё не было значительной политической силой в Японии, однако постепенно набирало влияние со времени масштабных студенческих волнений в Токио в 1960 году.
Over his entire time playing for the Armenian national squad, Artur had 52 matches and scored one goal in a game against the Maltese national team. За весь период выступлений за главную команду страны Артур провёл 52 встречи и забил один мяч в игре против мальтийской сборной.
Hepburn also holds the record for the longest time span between first and last Oscar nominations, at 48 years. Хепбёрн принадлежит рекорд за самый длинный период времени между номинациями на «Оскар» (48 лет).
All these groups have varying lineups; the Avengers in particular, have included many of Marvel's major heroes as members at one time or another. Все эти группы имеют переменные составы; в число членов команды Мстителей, в частности, в тот или иной период входило большинство главных героев Marvel.
For a time in between their break-up and her marriage to Schlegel, they had polite and civil contact during daily walks and in church. В период между их разрывом и её браком со Шлегелем они были вежливы, когда сталкивались во время прогулок или в церкви.