At that time, the scientists assessed the probability of no eruptions occurring in the upcoming months at 95 per cent. |
Согласно оценкам ученых, на тот период вероятность того, что в последующие месяцы извержения не произойдет, составляла 95 процентов. |
The overall number was 840 institutions receiving data and data products during that time. |
Их общее число составило 840 учреждений, получающих данные и обработанные данные за этот период времени. |
The review would then be undertaken in time for inclusion in the relevant reports to the General Assembly on the 2006-2007 financial statements. |
В этом случае проверка будет проводиться в связи с включением информации в соответствующие доклады Генеральной Ассамблеи о финансовых ведомостях за двухгодичный период 2006-2007 годов. |
During that time, the staff also settled 1,238 cases, and 503 complaints were withdrawn. |
В этот же период ими было урегулировано 1238 дел, и еще 503 жалобы были отозваны. |
Biological half-life is defined as time needed for the chemical to become half of its original amount by metabolism in and excretion from the body. |
Период биологического полураспада определяется как время, необходимое для того, чтобы химическое вещество утратило половину своей первоначальной величины за счет метаболизма в организме и выведения из него. |
During that time he demonstrated a true determination to achieve a convergence of views on the Conference's programme of work. |
В период своего пребывания здесь он продемонстрировал решительную приверженность достижению сближения во взглядах на программу работы Конференции. |
Hence, the time from the complaint to the final stage of the trial may well ensure impunity. |
Таким образом, длительный период от подачи жалобы до заключительного этапа судопроизводства вполне может обеспечивать безнаказанность виновных. |
Accordingly, the time period for which such payments are justified is the length of their detention. |
Поэтому периодом, за который такие выплаты оправданы, является период их задержания. |
The three-month review period will start to run from the time that the report is available in all official UN languages. |
Трехмесячный период рассмотрения будет исчисляться с момента представления доклада на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Interim assistance from the international community, as results often materialize with a time lag. |
Помощь со стороны международного сообщества в переходный период, поскольку меры в данной области, как правило, не дают мгновенного результата. |
It is therefore my intention to set up an independent inquiry into the actions which the United Nations took at that time. |
В этой связи я намереваюсь организовать независимое расследование деятельности Организации Объединенных Наций в тот период. |
Working time at night shall be shortened by one hour. |
Период работы в ночное время должен быть короче на один час. |
The Panel accepts that at that time, the priority for the Government of Jordan was to aid the evacuees, not to maintain records. |
Группа признает, что в тот период для правительства Иордании приоритетом являлось не ведение отчетности, а оказание помощи эвакуированным. |
The PFG recommended an initial framework for a one-year time period. |
ГРП рекомендовала первоначальный план на период одного года. |
At that time I reported that high levels of tension and serious incidents of political violence existed in East Timor. |
В тот период я сообщал о высокой степени напряженности в Восточном Тиморе и происходящих там серьезных инцидентах, связанных с насилием по политическим мотивам. |
We experienced a similar increase in violence at the same time last year. |
Такое же обострение насилия мы пережили в этот же период прошлого года. |
At the time of the inspection, these proposals had still not been transformed into a coordinated strategy. |
В период проведения инспекции работа по претворению этих предложений в скоординированную стратегию все еще продолжалась. |
At that time, however, Ghana declined to be included. |
Однако в тот период Гана отказалась от включения в него. |
At the same time, 15 persons received rehabilitation services available from other resources. |
За тот же период 15 лиц получили услуги по реабилитации из других источников. |
This progress is taking place at a time of reduced funds to support operational activities of the United Nations system. |
Этот прогресс отмечается в период уменьшения средств на проведение оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
One person may be included several times during the time period concerned. |
Одно лицо в соответствующий период времени могло быть учтено несколько раз. |
However, Corderoy has submitted no evidence that Mr Pankhurst was actually in Kuwait at the time alleged. |
Однако компания "Кордерой" не представила доказательств того, что г-н Панкхурст действительно находился в Кувейте в соответствующий период времени. |
To this end, in determining what amounts were incurred for the compensable period, time apportionment was used. |
Для этого при определении расходов, понесенных за подпадающий под компенсацию период, использовалось временное распределение. |
At the time, we anticipated that the post-disengagement period would hold both hopes and perils. |
В то время мы предвидели, что период после ухода будет таить в себе как надежды, так и опасности. |
Karadzic and Mladic - should they be transferred in the same time period - could be tried together. |
Процессы над Караджичем и Младичем - если они будут переданы в руки правосудия в тот же период времени - также могут быть проведены совместно. |