Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
At that time, the scientists assessed the probability of no eruptions occurring in the upcoming months at 95 per cent. Согласно оценкам ученых, на тот период вероятность того, что в последующие месяцы извержения не произойдет, составляла 95 процентов.
The overall number was 840 institutions receiving data and data products during that time. Их общее число составило 840 учреждений, получающих данные и обработанные данные за этот период времени.
The review would then be undertaken in time for inclusion in the relevant reports to the General Assembly on the 2006-2007 financial statements. В этом случае проверка будет проводиться в связи с включением информации в соответствующие доклады Генеральной Ассамблеи о финансовых ведомостях за двухгодичный период 2006-2007 годов.
During that time, the staff also settled 1,238 cases, and 503 complaints were withdrawn. В этот же период ими было урегулировано 1238 дел, и еще 503 жалобы были отозваны.
Biological half-life is defined as time needed for the chemical to become half of its original amount by metabolism in and excretion from the body. Период биологического полураспада определяется как время, необходимое для того, чтобы химическое вещество утратило половину своей первоначальной величины за счет метаболизма в организме и выведения из него.
During that time he demonstrated a true determination to achieve a convergence of views on the Conference's programme of work. В период своего пребывания здесь он продемонстрировал решительную приверженность достижению сближения во взглядах на программу работы Конференции.
Hence, the time from the complaint to the final stage of the trial may well ensure impunity. Таким образом, длительный период от подачи жалобы до заключительного этапа судопроизводства вполне может обеспечивать безнаказанность виновных.
Accordingly, the time period for which such payments are justified is the length of their detention. Поэтому периодом, за который такие выплаты оправданы, является период их задержания.
The three-month review period will start to run from the time that the report is available in all official UN languages. Трехмесячный период рассмотрения будет исчисляться с момента представления доклада на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
Interim assistance from the international community, as results often materialize with a time lag. Помощь со стороны международного сообщества в переходный период, поскольку меры в данной области, как правило, не дают мгновенного результата.
It is therefore my intention to set up an independent inquiry into the actions which the United Nations took at that time. В этой связи я намереваюсь организовать независимое расследование деятельности Организации Объединенных Наций в тот период.
Working time at night shall be shortened by one hour. Период работы в ночное время должен быть короче на один час.
The Panel accepts that at that time, the priority for the Government of Jordan was to aid the evacuees, not to maintain records. Группа признает, что в тот период для правительства Иордании приоритетом являлось не ведение отчетности, а оказание помощи эвакуированным.
The PFG recommended an initial framework for a one-year time period. ГРП рекомендовала первоначальный план на период одного года.
At that time I reported that high levels of tension and serious incidents of political violence existed in East Timor. В тот период я сообщал о высокой степени напряженности в Восточном Тиморе и происходящих там серьезных инцидентах, связанных с насилием по политическим мотивам.
We experienced a similar increase in violence at the same time last year. Такое же обострение насилия мы пережили в этот же период прошлого года.
At the time of the inspection, these proposals had still not been transformed into a coordinated strategy. В период проведения инспекции работа по претворению этих предложений в скоординированную стратегию все еще продолжалась.
At that time, however, Ghana declined to be included. Однако в тот период Гана отказалась от включения в него.
At the same time, 15 persons received rehabilitation services available from other resources. За тот же период 15 лиц получили услуги по реабилитации из других источников.
This progress is taking place at a time of reduced funds to support operational activities of the United Nations system. Этот прогресс отмечается в период уменьшения средств на проведение оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
One person may be included several times during the time period concerned. Одно лицо в соответствующий период времени могло быть учтено несколько раз.
However, Corderoy has submitted no evidence that Mr Pankhurst was actually in Kuwait at the time alleged. Однако компания "Кордерой" не представила доказательств того, что г-н Панкхурст действительно находился в Кувейте в соответствующий период времени.
To this end, in determining what amounts were incurred for the compensable period, time apportionment was used. Для этого при определении расходов, понесенных за подпадающий под компенсацию период, использовалось временное распределение.
At the time, we anticipated that the post-disengagement period would hold both hopes and perils. В то время мы предвидели, что период после ухода будет таить в себе как надежды, так и опасности.
Karadzic and Mladic - should they be transferred in the same time period - could be tried together. Процессы над Караджичем и Младичем - если они будут переданы в руки правосудия в тот же период времени - также могут быть проведены совместно.