| The hospital's maternity and emergency services closed at that time. | В этот период завершил строительство и оснащение детской больницы. |
| There was no executive power in the country at the time. | Король уже в этот период не обладал никакой властью в стране. |
| HRV also has a very limited use time and needs to recharge. | Уголь также имеет ограниченный период действия, и его нужно регулярно заменять. |
| At the same time he served as director of the Archaeological Research Service of the "Institut d'Estudis Catalans". | В тот же период занимал должность директора Службы археологических исследований Института изучения Каталонии. |
| During his time at the university, he formed one of the largest ornithological collections in Europe. | В этот период он создал крупнейшую в Европе орнитологическую коллекцию. |
| At that time, the mansion lost some of the stucco decoration. | В тот период особняк лишился части лепного декора. |
| The subsidies were removed at a time of growing political tension. | Отмена субсидий пришлась на период политической конфронтации. |
| At the time the country was still under Ottoman rule. | В тот период остров ещё находился под османским контролем. |
| At that time, she married Rafael Solano. | В этот период женился на Раисе Соловьевой. |
| At that time there were 10 single-engine aircraft based at this airport. | В данный период в аэропорту базировалось 10 однодвигательных самолётов. |
| Moreover, cattle prices at the time were low. | Урожайность зерновых культур в тот период была довольно низкой. |
| If the impulse is evenly distributed then it gives energy to the pendulum without changing the time of its swing. | Если импульс равномерно распределён, то он отдаёт энергию маятнику без влияния на период его колебаний. |
| Around that time the Regiment consisted of 10 sotnias. | В этот период времени полк состоял из десяти сотен черкас. |
| Within the same time period, the non-curricular student life was developing swiftly. | В этот же временной период энергично развивалась и внеучебная студенческая жизнь. |
| At that time, he changed his name from Götze to Goetze. | В этот же период он изменил свою фамилию Гутфрид на Ахитув. |
| Most of the key was kept constant for a set time period, typically a day. | Большинство ключей хранилось лишь определённый период времени, обычно сутки. |
| Position Playing positions are listed according to the tactical formations that were employed at the time. | Игрок Позиция Позиции игроков на поле указаны в соответствии с тактическими построениями, применявшимся в указанный период времени. |
| His time at MGM, however, would be short-lived. | Период жизни в МХТ оказался непродолжительным. |
| The common incubation period (the time between infection and onset of symptoms) ranges from three to six days. | Инкубационный период (временно́й промежуток между заражением и появлением первых симптомов) заболевания составляет от трёх до шести дней. |
| In Mongolia's time under the Qing dynasty, a number of Chinese novels were translated into Mongolian. | Со временем в Монголии в период династии Цин многие китайские произведения были переведены на монгольский язык. |
| At the same time, we are building a more decent society. | В этот период развиваются общества со сложной социальной структурой. |
| The second time was between 1738 and 1741. | Второй период был с 1732 по 1741 года. |
| Kids, I cannot stress this enough: Barney and I were going through a tough time. | Детки, хочу хорошенько подчеркнуть: у нас с Барни был сложный период. |
| Kids, again, we were going through a difficult time. | Дети, снова подчёркиваю - у нас был сложный период. |
| So I think we're facing the probability of some form of dollar panic combined with hyperinflation some time during the Obama presidency. | Поэтому я думаю, что мы сталкиваемся с вероятностью паники по поводу доллара, в той или иной форме, в сочетании с гиперинфляцией, в какой-то период во время президентства Обамы. |