Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
He was concerned about staff-management relations during a difficult time of budget restrictions and poor working conditions such as salary restrictions. Озабоченность у оратора вызывают отношения между администрацией и персоналом в трудный период сокращения бюджета и плохих условий работы, таких, как ограничения заработной платы.
They did this at a time when this principle was an ideal. Они сделали это в период, когда этот принцип был идеалом.
For that little time, he was part of our pack. На короткий период он стал частью нашей стаи.
I still can't find any historical reference to the time period when the dome was built. Я все еще не могу найти никакой исторической информации на период времени, когда купол был построен.
I started coming to Keep Fit at an absolutely ghastly time in my life. Я пришла в "Будь в форме" в совершенно ужасный период моей жизни.
No provisions were made under this heading since the above requirements were not foreseen at the time of the preparation of the budget. По данному разделу никаких ассигнований не предусматривается, поскольку вышеупомянутые потребности не прогнозировались в период подготовки бюджета.
During the time between the two sessions, the Steering Committee prepared the groundwork for and developed a special initiative on Africa. В период между двумя сессиями Руководящий комитет подготовил концептуальную основу и разработал Специальную инициативу для Африки.
Over a 20-year time period, the reduction would be 10 per cent, which is equivalent to 7 per cent of global emissions. За 20-летний период такое уменьшение составит 10 процентов, что эквивалентно 7 процентам глобальных выбросов.
Indeed, we are meeting at a time conducive to major changes in the life of our Organization. Действительно, мы проводим встречу в период, благоприятствующий крупным переменам в жизни нашей Организации.
At the same time, a number of measures and steps were taken to guarantee the best possible results. В тот же период были предприняты определенные меры и шаги, призванные гарантировать получение максимально надежных результатов2.
Old and highly polluting installations should be closed within a relatively short time unless they can be economically retrofitted to environmentally sound conditions. В относительно короткий период следует закрыть старые и загрязняющие установки, если только они не могут быть с небольшими издержками модернизированы, с тем чтобы удовлетворять экологически приемлемым условиям.
However, at the time of the OIOS audit in December 2004, the training strategy had not been implemented. Однако в период проведения проверки УСВН в декабре 2004 года стратегия в области профессиональной подготовки еще не осуществлялась.
She stressed the particular importance of human resources at a time of budgetary stringency. Она подчеркивает особое значение людских ресурсов в период нехватки бюджетных средств.
Germany has demonstrated similarly impressive global leadership during the time it has served on the Security Council. Германия, в период своего пребывания в Совете Безопасности, тоже продемонстрировала подобное же впечатляющее глобальное лидерство.
As the mandate period expired on 9 December 1994, sufficient lead time was not available for the procurement of the necessary goods and services. Поскольку мандатный период истек 9 декабря 1994 года, для приобретения необходимых товаров и услуг не было достаточно времени.
For the next few years Azerbaijan will pass through a difficult period inasmuch as the transition to a market economy will take a certain time. В течение ближайших лет Азербайджан должен пройти через трудный период, поскольку переход к рыночной экономике займет определенное время.
Information should be provided for a sufficient time period to allow the reader to understand its relevance to information given elsewhere in the national communication. Информацию следует представлять за достаточно продолжительный период времени, с тем чтобы читатель мог понять ее связь с информацией, приводимой в иных частях национального сообщения.
In 1997, the net transfer of financial resources to developing countries was negative for the first time in the 1990s. В 1997 году чистая передача финансовых ресурсов развивающимся странам была негативной, впервые за весь период 90-х годов.
The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. Период времени, указываемый в любом таком уведомлении, должен быть разумным.
At the same time, the global targets on Ageing for 2001 will be discussed. В то же время будут обсуждены глобальные цели по проблемам старения на период до 2001 года.
The 1990s have been a time of crisis-driven change in education. 90-е годы - это период вызванных различными кризисами изменений в системе образования.
During that time, the country has to implement economic policies supported by the World Bank and the IMF. В этот период страна должна проводить экономическую политику, поддерживаемую Всемирным банком и МВФ.
The Commission concluded at that time that "clear and identifiable human rights violations have occurred". Комиссия в тот период сделала вывод о том, что "имели место четко установленные нарушения прав человека".
Finally, the current debate is taking place at a time when globalization is transforming the very environment within which public policy is conducted. Наконец, нынешние дискуссии проходят в период, когда глобализация изменяет сами условия, в которых проводится государственная политика.
At the time of the invasion, Hidrogradnja faced rising costs and increasing delays. В период вторжения "Гидроградня" столкнулась с ростом издержек и более продолжительными задержками.