Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
I knew you were having a hard time and I shouldn't have done that. Я знал, что у тебя трудный период и мне не стоило этого делать.
These large tree frogs spend most of their lives in the high canopy and only come down when it's time to breed. Эти крупные древесные лягушки большую часть жизни проводят высоко в кронах деревьев, и спускаются вниз только на период размножения.
They're just having a difficult time with the subtle realities of the 21st century, where families come in all shapes and sizes. У них просто сейчас тяжелый период с реалиями 21го века где семьи бывают разных форм и размеров.
Surveillance cameras recorded you in and around his hotel at the time of the murder. Камеры наблюдения засняли вас около его отеля в период, когда он был убит.
They helped me at a very hard time in my life, so I've always worn the Eye, supported The Movement. Они помогли мне в трудный период моей жизни, так что я всегда носила Око, поддерживала Движение.
We all knew he was going through a very hard time and that he missed you both very much. Мы все знали, что у него тяжелый период и он очень скучает по вам обеим.
This was a very painful time, very painful. Это был тяжелый период, очень болезненный.
You've had a rotten time, haven't you? Ты пережила неприятный период, да?
Indeed, Russia was playing a plausibly constructive role at the time, albeit one premised on Assad remaining in power for at least a transitional period, if not indefinitely. Действительно, Россия в то время играла правдоподобно конструктивную роль, хотя и опиралась на то, что Асад должен остаться у власти, по крайней мере на переходный период, если не бесконечно.
One could imagine that a spell of unemployment might be a time of reflection, reestablishment of personal connections, and getting back to fundamental values. Можно представить себе, что период безработицы может быть временем для размышлений, восстановления личных связей и возвращения к фундаментальным ценностям.
The incubation time lasts eleven days and another eleven days later the juveniles became fully fledged. Период инкубации продолжается 11 дней и затем через 11 дней молодые птицы становятся самостоятельными.
On October 10, 2005, for the first time, Qatar was elected to a two-year term on the UN Security Council for 2006-2007. 10 октября 2005 года Катар был впервые избран на 2-х летний срок членом Совета безопасности ООН на период 2006-2007 годов.
However, in the light of experience since 1997, the secretariat needs more time to consolidate its present resources and evaluate its future staffing requirements better. Однако с учетом опыта, накопленного за период с 1997 года, Секретариату необходимо больше времени на консолидацию своих нынешних ресурсов и более полную оценку своих будущих кадровых потребностей.
One year ago, when I gave this address for the first time, it was during a very different period for our country. Год назад, когда я впервые выступал с этим обращением, это был особый период для нашей страны.
All right, if you two don't quit your squabbling, I am going to maroon you in a time period of my choosing. Итак, если вы двое не прекратите свои распри, я намерена высадить вас во временной период, который я выберу.
Right. Well... I was hoping I could get a refund for the time that I won't be a lawyer. Я надеялся, что мне вернут деньги за тот период, когда я не буду работать.
a baby's organs must adapt to life outside the womb It is a challenging and risky time Органы ребенка должны приспособиться к жизни вне утробы, это очень ответственный и сложный период.
Two more cases were reported just a few hours ago... now that's more than we've ever seen in the same time period. Ещё о двух случаях доложили буквально пару часов назад, это больше, чем когда-либо за такой же период времени.
I'm happy to step down in three years, after we have successfully navigated our way through this difficult time. Я готова оставить пост через три года, После того, как мы успешно пройдём этот сложный период.
Everything was published by the media and all the information about the very harsh living conditions we experienced during that time are well known. Обо всем этом сообщили средства массовой информации, подробно рассказав об очень трудных условиях нашей жизни в этот период.
In a time of changing social patterns, the key questions were how to change the violent pattern of male behaviour and how to reach suffering women. В период изменения социальных структур ключевыми вопросами являются следующие: как изменить жестокое поведение мужчин и как установить контакт с пострадавшими женщинами.
We gather at a time in our history when new grounds of cooperation are being woven into greater dimensions of solidarity. Мы собрались в такой период нашей истории, когда новые основы сотрудничества во все больших масштабах переплетаются с нашей общей солидарностью.
As has often been stated, we live in a time of great contrasts that are also reflected at the United Nations. Как часто говорилось, мы живем в период больших контрастов, что нашло свое отражение также и в Организации Объединенных Наций.
At a time when needs for finite resources were increasing rapidly it was crucial to demand the equitable and optimal utilization of those resources. В период, когда быстро растут потребности в ограниченных ресурсах, крайне важно выдвинуть требование о справедливом и оптимальном использовании этих ресурсов.
The 1995 implementation of FEPCA was being formulated at the time of the Commission's session in July 1994. Вопрос об осуществлении ЗСВФС в 1995 году рассматривался в период проведения сессии Комиссии в июле 1994 года.