Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
Note: Figures are based on statistics received from Member States by the time of preparation of the report. Примечание: Цифры выведены из статистических данных, полученных от государств-членов в период подготовки доклада.
The goods/consignment/equipment has been in a storage facility for longer than the permitted free time. Груз/партии товаров/оборудование хранились на складе в течение времени, превышающего допустимый период бесплатного хранения.
Economically mineable; extraction is justified at the time of reporting as demonstrated by appropriate assessments. Экономически извлекаемые, добыча является оправданной в отчетный период, о чем свидетельствуют соответствующие оценки.
The Constitution permits some derogation from constitutional rights in time of emergency. Конституция разрешает определенное ограничение конституционных прав в период чрезвычайного положения.
You take up your high position at a time when the United Nations is confronted by some enormous challenges. Вы заняли эту высокую должность в период, когда перед Организацией Объединенных Наций стоит ряд масштабных задач.
The present period is not a good time for disarmament. Нынешний период не есть благоприятное время для разоружения.
A reasonable time period is needed to respond to changes in standards and regulations. Для того чтобы отреагировать на изменения в стандартах и регламентах, требуется разумный период времени.
At present, they were in a time of transition and reassessment. Сейчас у них переходный период и время переоценки.
The time frame chosen for achieving the proposed goals and targets is from 2005 to 2015. Сроки, выбранные для достижения предлагаемых целей и показателей, установлены на период с 2005 года по 2015 год.
The mandated biennial evaluations will be carried out for the first time in the 2008-2009 biennium. Намеченные двухгодичные оценки будут впервые проводиться в двухгодичный период 2008-2009 годов.
An evaluation of that value judgement must be based on the requisite information available to the perpetrator at the time. Решение в отношении этой субъективной оценки должно быть основано на соответствующей информации, которой располагал исполнитель в конкретный период времени.
The examination revealed that a minimum of 12 operations were being supported at any one time. Результаты исследования показали, что в любой конкретный период времени поддержка оказывалась не менее чем 12 операциям.
At the same time the members of this collegiate body can communicate intersessionally and individually or in teams. В то же время члены этого коллегиального органа могут общаться в межсессионный период в индивидуальном порядке или в формате групп.
His delegation urged the Commission to allow sufficient time to receive and evaluate such information. Делегация его страны настоятельно призывает Комиссию назначить достаточный период времени для получения и оценки такой информации.
One representative expressed the view that there should not be a time limit to the transitional phase. Один из представителей выразил мнение о том, что переходный период не следует ограничивать по времени.
However, at the time of the inspection, staff morale in the Office was low. Вместе с тем в период проведения проверки моральный дух сотрудников в Управлении был низким.
At the time of the inspection, the evaluation function was performed by a single staff member. В период проведения инспекции функция оценки выполнялась лишь одним сотрудником.
The spirit and motivation that prevailed at that time had faded. Твердый дух и мотивация, преобладавшие в тот период, иссякли.
OIOS noted that at the time of the inspection, several reorganizational measures were taken. УСВН отметило, что в период проведения инспекции был принят ряд организационных мер.
That decline has come at a time when ODA should have actually gone up substantially. Такое сокращение пришлось на период, когда ОПР должна была существенно увеличиться.
At that time, it was considered that the post would be needed for work on demographic analysis for the Conference of European Statisticians. В тот период считалось, что эта должность потребуется для выполнения работ по демографическому анализу для Конференции европейских статистиков.
We also support the Timorese Government's request for an additional formed police unit at a time when maintaining law and order is so crucial. Мы также поддерживаем просьбу тиморского правительства о создании дополнительного сформированного полицейского подразделения в период, когда поддержание правопорядка имеет исключительную важность.
This savings is attributable to reduced rates at the time of renewal of contracts as well as a reduced number of flight hours. Эта экономия обусловлена снижением соответствующих расценок в период возобновления контрактов и уменьшением числа полетных часов.
We meet at a time of profound distress. Мы проводим это заседание в период глубочайшего горя.
All that would take place at a critical time, when a high retirement rate was expected. Все это произойдет в важнейший период, когда ожидается большое число уходов на пенсию.