Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Time - Период"

Примеры: Time - Период
Besides, it's a time in my life I prefer to keep buried. Кроме того, я стараюсь не ворошить этот период моей жизни.
Abu Nazir was in charge of coordinating attacks against coalition forces at the time. Абу Назир координировал атаки против сил коалиции в тот период.
We met each other at a precarious time in my life. Мы встретили друг друга в сложный период моей жизни.
I took the liberty of inviting a few friends and family to help you through this difficult time. Я взяла на себя смелость пригласить несколько друзей и семью, чтобы помочь тебе пережить этот трудный период.
In a time of shrinking budgets and shifting strategic challenges, he focused on innovation. В период сокращения бюджетов и перехода к новым стратегическим задачам, он сосредоточился на инновациях.
During this postcommunist time, the European communities were transformed into the European Union, with many members sharing a common currency. В посткоммунистический период европейские сообщества были преобразованы в европейский Союз, в котором несколько участников владеют общей денежной единицей.
If you're a mammal, the most dangerous time in life is the first few hours after birth. У млекопитающих самый опасный период в жизни - первые часы после рождения.
Using more energy inevitably means emitting more CO2 at a time when climate change has become a critical global issue. Рост потребления энергии неизбежно означает увеличение выбросов CO2 в период, когда изменение климата стало важнейшей глобальной проблемой.
At the same time close cooperation between Protasov and Ace Racing team begins, which later transformed into the Darnitsa Motorsport team. В этот же период начинает плотное сотрудничество Протасова с командой Асё Racing, которая впоследствии реформируется в команду Darnitsa Motorsport.
Since that time, the Foundation has invested in more than 100 ventures led by social entrepreneurs worldwide. За этот период Фонд Сколла инвестировал более, чем в 100 предприятий, которые возглавляли социальные предприниматели по всему миру.
During that time he created his own shipyard in the Golden Horn bay. В этот период он создал свою верфь в константинопольском заливе Золотой Рог.
At that time Germans located repair workshops for cars and other equipment on the factory premises. В этот период немцы оборудовали в фабричных цехах ремонтные мастерские для машин и другого оборудования.
At the time Gilbert began writing, theatre in Britain was in disrepute. Гилберт начал писать в период, когда театр в Британии имел плохую репутацию.
The rotation period of the spot has decreased with time, perhaps as a direct result of its steady reduction in size. Период вращения пятна уменьшился со временем; возможно, это как-то связано с его устойчивым сокращением в размерах.
28 million years ago was the time period in which the largest land mammal existed, the Paraceratherium. 28 миллионов лет назад был период времени, в который существовало самое большое наземное млекопитающее,.
Sales remained high throughout 2000-2005; at least 10 million records were sold during that time frame. Продажи оставались высокими на протяжении 2000-2005 годов; как минимум 10 миллионов экземпляров записей было продано в этот период.
The original amendment had set a time limit of three months instead of twelve months. Первоначально в поправке предлагалось сократить этот период с двенадцати до трех месяцев.
Further, the Equal Remuneration Act forbade discrimination against women at the time of recruitment and during employment. Кроме того, закон о равном вознаграждении за равный труд запрещает дискриминацию в отношении женщин в период приема на работу и во время работы.
During that short time, we have made steady progress in carrying out our mandate. За этот короткий период мы достигли устойчивого прогресса в осуществлении нашего мандата.
The persistence of absolute poverty at the time of steady global economic growth was politically embarrassing and morally unacceptable. Сохранение абсолютной нищеты в период устойчивого глобального экономического роста является политически постыдным и морально неприемлемым явлением.
The Department's operational activities must also be strengthened, particularly at a time when crises and conflicts were becoming more acute. Необходимо усилить и оперативную работу Департамента общественной информации, особенно в период обострения кризисов и конфликтов.
The Outer Space Treaty of 1967 was a forward-looking instrument at the time when it was negotiated. В период переговоров по Договору о космическом пространстве 1967 года это был перспективный документ.
You met me at a very strange time in my life. Мы встретились в странный период моей жизни.
My mom had a rough time. У моей мамы был сложный период.
It's a very sensitive time, I can't afford to antagonize him. Это очень ответственный период, я не могу пойти против него.