Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
The electoral rule in question is effective in terms of gender parity. Подобный порядок выборов обеспечил весьма впечатляющие результаты в плане паритета.
The constitutional reform brought no change in terms of representation in foreign relations. В результате конституционной реформы никаких изменений в плане представительства в международных отношениях внесено не было.
Their success rate (in terms of drop-outs and diplomas awarded) is also relatively poor. Их коэффициент успешности (в плане показателей отсева и количества полученных дипломов) остается относительно низким.
The challenge was to make peacekeeping operations sustainable in terms of both financial and human resources while maintaining functionality. Задача заключается в том, чтобы операции по поддержанию мира были устойчивыми как в плане обеспечения финансовыми, так и людскими ресурсами, сохраняя при этом свою функциональность.
(c) In strategic terms: с) в стратегическом плане они оказывают следующее воздействие:
The aim is to produce direct results in terms of reducing the number of single mothers and reducing domestic violence. Их цель состоит в том, чтобы добиться непосредственных результатов в плане уменьшения числа матерей-одиночек и сокращения масштабов насилия в семье.
Work will continue in terms of building public consensus on that question and strengthening interdepartmental coordination in the field of gender equality. Работа будет продолжена в плане формирования общественного консенсуса по данному вопросу и укрепления межведомственной координации в области гендерного равенства.
Quebec stands out positively, despite the difficult economic situation, in terms of recourse to social assistance programs. Несмотря на сложные экономические условия, ситуация в Квебеке в плане нагрузки на систему оказания социальной помощи сложилась относительно неплохая.
There had been some improvement in terms of basic training on racial profiling for the police, and awareness of the issue was growing. Произошло некоторое улучшение в плане базовой подготовки сотрудников полиции по вопросам расового профилирования, и информирование по этой проблеме растет.
This lack of acknowledgement means that there is little reverse flow in terms of recognition, attribution or economic reward. Такое отсутствие признания означает весьма ограниченный возвратный поток в плане признания, указания автора или материального вознаграждения.
Often these surveys are smaller in terms of sample size compared to business surveys covering total domestic production activity. Зачастую эти обследования меньше в плане размера выборки, чем обследования предприятий, охватывающие весь объем внутреннего производства.
Surveys may require improvement in terms of coverage and design. Обследования могут требовать усовершенствования в плане охвата и формата.
The current vaccine production facilities at NIH need strengthening both in terms of technology and equipment for basic manufacturing along with development of human resources. Имеющиеся объекты по производству вакцин при НИЗ требуют укрепления как в плане технологии, так и в отношении оборудования для удовлетворения основных производственных нужд, а также развития кадровых ресурсов.
In the federal and provincial police stations that were visited, members of the Subcommittee noted major shortcomings in terms of access to medical assistance. Делегация ППП отметила значительные недостатки в плане доступа к медицинской помощи в посещенных федеральных и провинциальных отделениях полиции.
In economic terms, the Congo is making enormous efforts to develop. В экономическом плане Конго предпринимает интенсивные усилия в целях своего развития.
Moreover, he questioned what kind of consequences arise, in terms of VAT, from transfer pricing adjustments. Кроме того, он задал вопросы о последствиях в плане НДС, возникающих при корректировке трансфертного ценообразования.
The Centre's operations are ramping up progressively in terms of equipment and assignment of qualified resources. Центр постепенно начинает свое функционирование в плане оборудования и обеспечения квалифицированными людскими ресурсами.
This area has had a gap in terms of systematic dissemination of data disaggregated by gender. Эта область отличается в плане систематического распространения данных, дезагрегированных по признаку пола.
Each phase is significant as important developmental changes occur in terms of physical, psychological, emotional and social development, expectations and norms. Каждый этап является существенным, поскольку в это время происходят важные изменения, связанные с развитием в плане физической, психологической, эмоциональной и социальной эволюции, ожиданий и норм.
Challenges to accessing justice still exist in terms of knowledge of rights, access to courts. В Гане сохраняются проблемы в доступе к правосудию в плане осведомленности о правах и доступности судов.
In terms of international representation, two new women have been appointed as heads of diplomatic missions abroad. В плане представительства на международном уровне следует отметить назначение двух женщин главами дипломатических миссий за рубежом.
In terms of advancing gender equality, family law reforms are the most crucial. В плане обеспечения гендерного равенства важнейшее значение имеют реформы в области семейного права.
Inequalities between men and women persisted in terms of employment conditions, job opportunities and income. Между мужчинами и женщинами по-прежнему существует неравенство в плане условий труда, возможностей для трудоустройства и дохода.
In practical terms, this collaboration involves the sharing of data and know-how between the two bodies, through focal points. В более конкретном плане это сотрудничество состоит в обмене информацией и опытом между двумя учреждениями через их контактных лиц.
This survey provided an excellent initial assessment tool, but was limited in terms of accurately locating and delimiting the affected areas. Это обследование оказалось отличным инструментом для первоначальной оценки, но оно показало свою ограниченность в плане определения точного местоположения и границ затронутых районов.