Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условиями

Примеры в контексте "Terms - Условиями"

Примеры: Terms - Условиями
I say we agree to his terms. Я сказал, что мы согласны с его условиями.
International EMS mailings are accepted under Post terms. Международные посылки экспресс-почты EMS принимают в соответствии с Условиями почты.
I have no alternative but to agree to your terms. Мне не остается никакого выбора кроме того, чтобы согласиться с вашими условиями.
The first stage is the Naples terms process. Первый этап - это процесс, связанный с «неапольскими условиями».
The issues that were mediated included evaluative relationships and terms of separation. Проблемы, вызвавшие необходимость в посреднических услугах, были связаны, в частности, с отношениями в рамках процесса производственной аттестации и условиями прекращения службы.
Contract management is the process of managing vendors to deliver goods and services in line with contracted terms. Управление контрактами представляет собой процесс управления деятельностью поставщиков в целях обеспечения поставок товаров и услуг в соответствии с условиями контрактов.
UNICEF will continue to monitor situations where National Committees make donations to other parties in accordance with the terms of the Cooperation Agreement. ЮНИСЕФ продолжит, в соответствии с условиями соглашения о сотрудничестве, отслеживать ситуации, в которых национальные комитеты осуществляют пожертвования другим структурам.
The resource requirements for 2015 would be sought under the terms of the contingency fund. Ресурсы, требуемые на 2015 год, будут испрошены в соответствии с условиями использования резервного фонда.
Moreover, the certificate of inspection and acceptance as required under terms of the contract was not available. Кроме того, не было представлено требуемое в соответствии с условиями договора свидетельство осмотра и приемки.
Under the terms of the agreement, UNDP applies its investment guidelines and governance framework for the benefit of UNCDF. В соответствии с условиями соглашения ПРООН применяет свои руководящие принципы и механизмы управления, касающиеся инвестиционной деятельности, в интересах ФКРООН.
The United Kingdom could accept amended terms should the article refer specifically to activity against those aliens lawfully present in the United Kingdom. Соединенное Королевство может согласиться с этими условиями, при внесении в них поправок, если в этой статье будет непосредственно говориться о действиях в отношении иностранцев, находящихся в Соединенном Королевстве на законных основаниях.
They generally do not have the same financial strength to access credit as required by banks and financial institutions in their terms. Обычно у них нет необходимого финансового обеспечения для получения кредита, предусмотренного условиями банков и финансовых учреждений.
I'm sending one of your cousins down to King's Landing with my peace terms. Я посылаю одного из твоих кузенов в Королевскую гавань с моими условиями мира.
As long as you agree to all my terms. Если вы согласитесь со всеми моими условиями.
At the risk of overstepping my bounds, I think you should agree to Captain Hornigold's terms. Рискуя превысить мои права, ты должна согласиться с условиями капитана Хорниголда.
The FBI has notified us of the terms of Dana's living will. ФБР ознакомило нас с условиями ее завещания.
They cut me down to send me here with the mayor's surrender terms. Они сняли меня и отправили сюда с условиями сдачи.
He'll present you with our terms. Мы ознакомим вас с нашими условиями.
Then you will be reprimanded in the strongest possible terms. Тогда вам объявляется выговор с жесткими условиями.
Facing life on life's terms is a warrior's path. Лицом к лицу с жизненными условиями - это путь воина.
Agree to our terms and you'll have the full force of my army backing you. Согласившись с этими условиями, моя армия поддержит вас в полную силу.
However acceding developing countries often faced terms of accession that went beyond their level of development and existing WTO Agreements. Вместе с тем развивающие страны, находящиеся в процессе присоединения, во многих случаях сталкиваются с условиями присоединения, которые несовместимы с их уровнем развития и существующими соглашениями ВТО.
The parties may wish to begin discussions on this issue with a view to completing the task in accordance with the terms of the decision. Стороны, возможно, пожелают начать обсуждение этого вопроса, имея своей целью выполнение этой задачи в соответствии с условиями решения.
The KPPU decided that Carrefour had abused its bargaining power to make suppliers accept unfavourable trading terms. КППУ решила, что "Карфур" злоупотребил своими позициями на рынке, вынуждая поставщиков соглашаться с невыгодными условиями.
Discrimination is defined in terms of providing less favourable conditions than are available to third parties. Дискриминация определяется как предоставление менее благоприятных условий по сравнению с условиями для третьих сторон.